abaev-xml/entries/abaev_ænæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

540 lines
No EOL
36 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænæ</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T111700+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4926e66" type="lemma"><orth>ænæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d4926e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>without</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4926e338">
<abv:example xml:id="example_d4926e403">
<quote>xumtæ… <oRef>ænæsajddæj</oRef> ævzuruncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нивы дали отличные (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">безобманные</q></gloss>) всходы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fileds gave excellent (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">deceitless</q></gloss>) shoots</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>173<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e422">
<quote>æz x˳yzdær k˳y dæn <oRef>ænæ</oRef> dæw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без тебя я еще лучше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>without you I am even better</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e442">
<quote>zærvatyk, <oRef>ænæ</oRef> qyg, <oRef>ænæ</oRef> mast cæræg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ласточка, живущая без печали, без горя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>swallow living without sorrow, without grief</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e461">
<quote><oRef>ænæ</oRef> dwar mæsyǵy ræsuǧd ḱyzg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в башне без дверей красивая девушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there is a beautiful girl in a tower without doors</q>
</abv:tr>
<bibl><note type="comment" xml:lang="ru">загадка; ответ: цыпленок в
яйце;</note>
<note type="comment" xml:lang="en">a riddle; answer: chicken in the
egg;</note>
<ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e484">
<quote>xorz Wyryzmæg! <oRef>ænæsast</oRef> bæstæ ma dyn kæm bazzadī?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славный Урузмаг! где еще осталась не покоренная тобой страна?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>glorious Uruzmæg! where else is there left a country that you have
not conquered?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e630">
<quote><oRef>ænæ</oRef> fæjjaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без пастуха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>without a shepherd</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4926e688" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>ænæ</oRef> barcæ, <oRef>ænæ</oRef> dumæg, ǧosoj bæxbæl ci
fæbbadaj…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы сидеть тебе на безгривом, бесхвостом, безухом коне…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may you sit on a maneless, tailless, earless horse…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 48</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<re xml:id="re_d4926e79">
<re xml:id="re_d4926e81">
<form xml:id="form_d4926e83" type="lemma"><orth>ænamond</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e86">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>несчастный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unhappy</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d4926e97">
<form xml:id="form_d4926e99" type="lemma"><orth>ænæmæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e102">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>беззаботный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>careless</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d4926e113">
<form xml:id="form_d4926e115" type="lemma"><orth>ænæbary</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e118">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>невольно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>involuntarily</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d4926e129">
<form xml:id="form_d4926e131" type="lemma"><orth>ænæmad</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e134">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>без матери</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>motherless</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d4926e145">
<form xml:id="form_d4926e147" type="lemma"><orth>ænævǧaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e150">
<sense xml:id="sense_d4926e151">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нещадно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mercilessly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4926e160">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вволю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T102538+0300" comment="not sure"?>as
much as one wants<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e340">
<quote>skʼæry, tynʒy æmæ sæ jæ wīsæj <oRef>ænævǧaw</oRef>
xyncy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гонит (гусей), спешит и хворостиной угощает их нещадно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he chases (the geese), hurries and hits them mercilessly with
a stick</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e359" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fæccæjxudtæj Guʒunabæl i sæǧgæs dær
<oRef>ænævǧaw</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пастух коз посмеялся над Гудзуном вволю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the goat shepherd laughed a lot at Gudzuna</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e381" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cærægojtæ dedenguti ævduluncæ <oRef>ænævǧaw</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>живые существа купаются в цветах вволю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>living creatures are rolling in the flowers at ease</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1936 II 89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e172">
<form xml:id="form_d4926e174" type="lemma"><orth>ænæqæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e177">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>целый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whole</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e503">
<quote><oRef>ænæqæn</oRef> kʼ˳yrī færacū-bacū kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>целую неделю он ходил туда-сюда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>for a whole week he went back and forth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e522" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fæskomcædesi kiræn <oRef>ænæǧænæ</oRef> duwwæ mæji æmburd
næma adtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у комсомольской ячейки целых два месяца не было собрания</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the local branch of the Komsomol<note type="footnote">Communist Party youth organization.</note> had no
meetings for two months</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>254<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e188">
<form xml:id="form_d4926e190" type="lemma"><orth>ænaqom</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e193">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не достигший зрелого возраста</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not mature</q>
</abv:tr>
</sense>
</re>
<re xml:id="re_d4926e204">
<form xml:id="form_d4926e206" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænad</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænadæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e209">
<sense xml:id="sense_d4926e210">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безвкусный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tasteless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4926e219">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неприятный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unpleasant</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e544" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mæ xæstægæn adtæj mæ ʒurd <note type="comment"><oRef>ænadæ</oRef></note></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>родственнику мое слово было неприятно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my word was unpleasant for my relative</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e230">
<form xml:id="form_d4926e232" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænæmæng</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænæmængæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e235">
<sense xml:id="sense_d4926e236">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>несомненный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>doubtless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4926e245">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безобманный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deceitless</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e567" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>næwægʒaw ǧæwama kusti medæg wa <oRef>ænæmængæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пионер должен быть в труде честным (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">безобманным</q></gloss>)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a pioneer must be honest (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">deceitless</q></gloss>) in his work</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 6</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e256">
<form xml:id="form_d4926e258" type="lemma"><orth>ænæwag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e261">
<sense xml:id="sense_d4926e262">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>непристойный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>indecent</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4926e271">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>необычный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unusual</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e589" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ǧosinti læwwuncæ <oRef>ænæwag</oRef> minkij fætkʼu æma
kærttu bælæstæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в горшках стоят необыкновенно маленькие яблони и груши</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the pots stand unusually small apple and pear trees</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 12</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e282">
<form xml:id="form_d4926e284" type="lemma"><orth>ænæncoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e287">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не знающий покоя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>restless</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e611">
<quote><oRef>ænæ æncoj</oRef> wa!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть не знает покоя!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may he know no peace!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<re xml:id="re_d4926e299">
<form xml:id="form_d4926e301" type="lemma"><orth>ænæxaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e304">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обездоленный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hapless</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<re xml:id="re_d4926e315">
<form xml:id="form_d4926e317" type="lemma"><orth>ænæzīvæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4926e320">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не мешкающий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not hesitating</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e668">
<quote><oRef>ænæzivæg</oRef> k˳y rawais wæ wazæǵy qærmæ!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если бы ты выбежала не мешкая на зов вашего гостя!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if only you ran out without delay on the call of your
guest!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
<note type="comment" xml:lang="ru"> и т. п.</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> etc.</note>
</re>
</re>
<etym xml:lang="ru">Усиленный вид привативной частицы <mentioned xml:lang="ira"><m>а-</m></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>).
Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4926e850" xml:id="mentioned_d4926e715" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ana</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4926e855" xml:id="mentioned_d4926e720" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ano</w> (<w>anau</w>) <gloss><q>без</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e863" xml:id="mentioned_d4926e728" xml:lang="sog"><lang/>
<m type="rec">an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e868" xml:id="mentioned_d4926e733" xml:lang="sog"><m>na-</m>, (<m>ʼn-</m>, <m>nʼ-</m>)</mentioned>
<gloss><q>без</q></gloss>
<note type="comment">(в сложных словах)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e875" xml:id="mentioned_d4926e740" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ʼnsr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e880" xml:id="mentioned_d4926e745" xml:lang="sog"><w>ʼnpδ</w></mentioned>
<gloss><q>без головы, без ног</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæsær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>ænæfad</w></mentioned>); <mentioned corresp="#mentioned_d4926e890" xml:id="mentioned_d4926e755" xml:lang="sog"><lang/>
<w>nʼznt</w>
<gloss><q>незнающий</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæzond</w>
<gloss><q>лишенный ума</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e901" xml:id="mentioned_d4926e766" xml:lang="ae"><lang/>
<m>ana-</m>
<gloss><q>без-</q></gloss>
<note type="comment">(в сложных словах)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e909" xml:id="mentioned_d4926e774" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ana-ząθa-</w>
<gloss><q>нерожденный</q></gloss>
<note type="comment">(ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæ-zad</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e917" xml:id="mentioned_d4926e782" xml:lang="ae"><w>ana-xvarəθa-</w>
<gloss><q>без пищи</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæxærd</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e925" xml:id="mentioned_d4926e790" xml:lang="xcl"><lang/>
<m>an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e930" xml:id="mentioned_d4926e795" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ananun</w></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænænom</w>
<gloss><q>безымянный</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e938" xml:id="mentioned_d4926e803" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἄνευ</w>
<gloss><q>без</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e946" xml:id="mentioned_d4926e811" xml:lang="cel"><lang/>
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e951" xml:id="mentioned_d4926e816" xml:lang="goh"><lang/>
<w>āno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e956" xml:id="mentioned_d4926e821" xml:lang="goh"><w>āna</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e959" xml:id="mentioned_d4926e824" xml:lang="de"><lang/>
<w>ohne</w></mentioned>
<gloss><q>без</q></gloss> (cp. <note type="bibl">
<bibl><author>Hübschmann</author>
<ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>XXXVIII 427</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср.
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/> и <ref type="xr" target="#entry_næ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Reinforced form of the privative particle <mentioned xml:lang="ira"><m>а-</m></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>). Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4926e715" xml:id="mentioned_d4926e850" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ana</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4926e720" xml:id="mentioned_d4926e855" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ano</w> (<w>anau</w>) <gloss><q>without</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e728" xml:id="mentioned_d4926e863" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">an-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e868" xml:lang="sog"><m>na-</m>, (<m>ʼn-</m>,
<m>nʼ-</m>)</mentioned>
<gloss><q>without</q></gloss>
<note type="comment">(in compounds)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e740" xml:id="mentioned_d4926e875" xml:lang="sog"><lang/>
<w>ʼnsr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e745" xml:id="mentioned_d4926e880" xml:lang="sog"><w>ʼnpδ</w></mentioned>
<gloss><q>without head, without feet</q></gloss></mentioned>(= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæsær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>ænæfad</w></mentioned>); <mentioned corresp="#mentioned_d4926e755" xml:id="mentioned_d4926e890" xml:lang="sog"><lang/>
<w>nʼznt</w>
<gloss><q>not knowing</q></gloss></mentioned> (cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_ænæzond"><w>ænæzond</w>
<gloss><q>insane</q></gloss></ref>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e766" xml:id="mentioned_d4926e901" xml:lang="ae"><lang/>
<m>ana-</m>
<gloss><q>without-</q></gloss>
<note type="comment">(in compounds)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e774" xml:id="mentioned_d4926e909" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ana-ząθa-</w>
<gloss><q>unborn</q></gloss>
<note type="comment">(cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæ-zad</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e782" xml:id="mentioned_d4926e917" xml:lang="ae"><w>ana-xvarəθa-</w>
<gloss><q>without food</q></gloss>
<note type="comment">(cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænæxærd</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e790" xml:id="mentioned_d4926e925" xml:lang="xcl"><lang/>
<m>an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e795" xml:id="mentioned_d4926e930" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>ananun</w>
<note type="comment">(= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>ænænom</w>
<gloss><q>nameless</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e803" xml:id="mentioned_d4926e938" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἄνευ</w>
<gloss><q>without</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e811" xml:id="mentioned_d4926e946" xml:lang="cel"><lang/>
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e816" xml:id="mentioned_d4926e951" xml:lang="goh"><lang/>
<w>āno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e821" xml:id="mentioned_d4926e956" xml:lang="goh"><w>āna</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e824" xml:id="mentioned_d4926e959" xml:lang="de"><lang/>
<w>ohne</w></mentioned>
<gloss><q>without</q></gloss> (cf. <note type="bibl">
<bibl><author>Hübschmann</author>
<ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>XXXVIII 427</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf.
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/> and <ref type="xr" target="#entry_næ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>