540 lines
No EOL
36 KiB
XML
540 lines
No EOL
36 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænæ</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ænæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T111700+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4926e66" type="lemma"><orth>ænæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>без</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>without</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4926e338">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e403">
|
||
<quote>xumtæ… <oRef>ænæsajddæj</oRef> ævzuruncæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нивы дали отличные (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">безобманные</q></gloss>) всходы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fileds gave excellent (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">deceitless</q></gloss>) shoots</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||
<biblScope>173<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e422">
|
||
<quote>æz x˳yzdær k˳y dæn <oRef>ænæ</oRef> dæw</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>без тебя я еще лучше</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>without you I am even better</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>81</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e442">
|
||
<quote>zærvatyk, <oRef>ænæ</oRef> qyg, <oRef>ænæ</oRef> mast cæræg</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ласточка, живущая без печали, без горя</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>swallow living without sorrow, without grief</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>120</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e461">
|
||
<quote><oRef>ænæ</oRef> dwar mæsyǵy ræsuǧd ḱyzg</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>в башне без дверей красивая девушка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>there is a beautiful girl in a tower without doors</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><note type="comment" xml:lang="ru">загадка; ответ: цыпленок в
|
||
яйце;</note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">a riddle; answer: chicken in the
|
||
egg;</note>
|
||
<ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
||
<biblScope>31</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e484">
|
||
<quote>xorz Wyryzmæg! <oRef>ænæsast</oRef> bæstæ ma dyn kæm bazzadī?</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>славный Урузмаг! где еще осталась не покоренная тобой страна?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>glorious Uruzmæg! where else is there left a country that you have
|
||
not conquered?</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
|
||
<biblScope>80</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e630">
|
||
<quote><oRef>ænæ</oRef> fæjjaw</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>без пастуха</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>without a shepherd</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d4926e688" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote><oRef>ænæ</oRef> barcæ, <oRef>ænæ</oRef> dumæg, ǧosoj bæxbæl ci
|
||
fæbbadaj…</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чтобы сидеть тебе на безгривом, бесхвостом, безухом коне…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>may you sit on a maneless, tailless, earless horse…</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 48</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<re xml:id="re_d4926e79">
|
||
<re xml:id="re_d4926e81">
|
||
<form xml:id="form_d4926e83" type="lemma"><orth>ænamond</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e86">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несчастный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unhappy</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e97">
|
||
<form xml:id="form_d4926e99" type="lemma"><orth>ænæmæt</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e102">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>беззаботный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>careless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e113">
|
||
<form xml:id="form_d4926e115" type="lemma"><orth>ænæbary</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e118">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>невольно</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>involuntarily</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e129">
|
||
<form xml:id="form_d4926e131" type="lemma"><orth>ænæmad</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e134">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>без матери</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>motherless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e145">
|
||
<form xml:id="form_d4926e147" type="lemma"><orth>ænævǧaw</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e150">
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e151">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нещадно</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>mercilessly</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e160">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вволю</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T102538+0300" comment="not sure"?>as
|
||
much as one wants<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e340">
|
||
<quote>skʼæry, tynʒy æmæ sæ jæ wīsæj <oRef>ænævǧaw</oRef>
|
||
xyncy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>гонит (гусей), спешит и хворостиной угощает их нещадно</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he chases (the geese), hurries and hits them mercilessly with
|
||
a stick</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>88</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e359" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>fæccæjxudtæj Guʒunabæl i sæǧgæs dær
|
||
<oRef>ænævǧaw</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пастух коз посмеялся над Гудзуном вволю</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the goat shepherd laughed a lot at Gudzuna</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>53</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e381" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>cærægojtæ dedenguti ævduluncæ <oRef>ænævǧaw</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>живые существа купаются в цветах вволю</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>living creatures are rolling in the flowers at ease</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1936 II 89</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e172">
|
||
<form xml:id="form_d4926e174" type="lemma"><orth>ænæqæn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e177">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>целый</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>whole</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e503">
|
||
<quote><oRef>ænæqæn</oRef> kʼ˳yrī færacū-bacū kodta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>целую неделю он ходил туда-сюда</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>for a whole week he went back and forth</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>112</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e522" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>fæskomcædesi kiræn <oRef>ænæǧænæ</oRef> duwwæ mæji æmburd
|
||
næma adtæj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>у комсомольской ячейки целых два месяца не было собрания</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the local branch of the Komsomol<note type="footnote">Communist Party youth organization.</note> had no
|
||
meetings for two months</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
||
<biblScope>254<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e188">
|
||
<form xml:id="form_d4926e190" type="lemma"><orth>ænaqom</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e193">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не достигший зрелого возраста</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>not mature</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e204">
|
||
<form xml:id="form_d4926e206" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænad</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænadæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e209">
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e210">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>безвкусный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>tasteless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e219">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>неприятный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unpleasant</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e544" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>mæ xæstægæn adtæj mæ ʒurd <note type="comment"><oRef>ænadæ</oRef></note></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>родственнику мое слово было неприятно</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>my word was unpleasant for my relative</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
|
||
<biblScope>33</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e230">
|
||
<form xml:id="form_d4926e232" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænæmæng</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænæmængæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e235">
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e236">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несомненный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>doubtless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e245">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>безобманный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>deceitless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e567" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>næwægʒaw ǧæwama kusti medæg wa <oRef>ænæmængæ</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пионер должен быть в труде честным (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">безобманным</q></gloss>)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a pioneer must be honest (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">deceitless</q></gloss>) in his work</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
||
<biblScope>V 6</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e256">
|
||
<form xml:id="form_d4926e258" type="lemma"><orth>ænæwag</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e261">
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e262">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>непристойный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>indecent</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e271">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>необычный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unusual</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e589" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>ǧosinti læwwuncæ <oRef>ænæwag</oRef> mink’ij fætkʼu æma
|
||
kærttu bælæstæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>в горшках стоят необыкновенно маленькие яблони и груши</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>in the pots stand unusually small apple and pear trees</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>II 12</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e282">
|
||
<form xml:id="form_d4926e284" type="lemma"><orth>ænæncoj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e287">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не знающий покоя</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>restless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e611">
|
||
<quote><oRef>ænæ æncoj</oRef> wa!</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пусть не знает покоя!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>may he know no peace!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e299">
|
||
<form xml:id="form_d4926e301" type="lemma"><orth>ænæxaj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e304">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>обездоленный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hapless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>33</biblScope></bibl>)</note>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4926e315">
|
||
<form xml:id="form_d4926e317" type="lemma"><orth>ænæzīvæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4926e320">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не мешкающий</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>not hesitating</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d4926e668">
|
||
<quote><oRef>ænæzivæg</oRef> k˳y rawais wæ wazæǵy qærmæ!</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>если бы ты выбежала не мешкая на зов вашего гостя!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>if only you ran out without delay on the call of your
|
||
guest!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>110</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru"> и т. п.</note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en"> etc.</note>
|
||
</re>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Усиленный вид привативной частицы <mentioned xml:lang="ira"><m>а-</m></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>).
|
||
Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4926e850" xml:id="mentioned_d4926e715" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">ana</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4926e855" xml:id="mentioned_d4926e720" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>ano</w> (<w>anau</w>) <gloss><q>без</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e863" xml:id="mentioned_d4926e728" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<m type="rec">an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e868" xml:id="mentioned_d4926e733" xml:lang="sog"><m>na-</m>, (<m>ʼn-</m>, <m>nʼ-</m>)</mentioned>
|
||
<gloss><q>без</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(в сложных словах)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e875" xml:id="mentioned_d4926e740" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>ʼnsr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e880" xml:id="mentioned_d4926e745" xml:lang="sog"><w>ʼnpδ</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>без головы, без ног</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæsær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>ænæfad</w></mentioned>); <mentioned corresp="#mentioned_d4926e890" xml:id="mentioned_d4926e755" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>nʼznt</w>
|
||
<gloss><q>незнающий</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæzond</w>
|
||
<gloss><q>лишенный ума</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e901" xml:id="mentioned_d4926e766" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<m>ana-</m>
|
||
<gloss><q>без-</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(в сложных словах)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e909" xml:id="mentioned_d4926e774" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>ana-ząθa-</w>
|
||
<gloss><q>нерожденный</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæ-zad</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e917" xml:id="mentioned_d4926e782" xml:lang="ae"><w>ana-xvarəθa-</w>
|
||
<gloss><q>без пищи</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæxærd</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e925" xml:id="mentioned_d4926e790" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<m>an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e930" xml:id="mentioned_d4926e795" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>ananun</w></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænænom</w>
|
||
<gloss><q>безымянный</q></gloss></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e938" xml:id="mentioned_d4926e803" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἄνευ</w>
|
||
<gloss><q>без</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e946" xml:id="mentioned_d4926e811" xml:lang="cel"><lang/>
|
||
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e951" xml:id="mentioned_d4926e816" xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>āno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e956" xml:id="mentioned_d4926e821" xml:lang="goh"><w>āna</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e959" xml:id="mentioned_d4926e824" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>ohne</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>без</q></gloss> (cp. <note type="bibl">
|
||
<bibl><author>Hübschmann</author>
|
||
<ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>XXXVIII 427</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/> и <ref type="xr" target="#entry_næ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Reinforced form of the privative particle <mentioned xml:lang="ira"><m>а-</m></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>). Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4926e715" xml:id="mentioned_d4926e850" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">ana</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4926e720" xml:id="mentioned_d4926e855" xml:lang="kho"><lang/>
|
||
<w>ano</w> (<w>anau</w>) <gloss><q>without</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e728" xml:id="mentioned_d4926e863" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">an-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e868" xml:lang="sog"><m>na-</m>, (<m>ʼn-</m>,
|
||
<m>nʼ-</m>)</mentioned>
|
||
<gloss><q>without</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(in compounds)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e740" xml:id="mentioned_d4926e875" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>ʼnsr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e745" xml:id="mentioned_d4926e880" xml:lang="sog"><w>ʼnpδ</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>without head, without feet</q></gloss></mentioned>(= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæsær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>ænæfad</w></mentioned>); <mentioned corresp="#mentioned_d4926e755" xml:id="mentioned_d4926e890" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>nʼznt</w>
|
||
<gloss><q>not knowing</q></gloss></mentioned> (cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_ænæzond"><w>ænæzond</w>
|
||
<gloss><q>insane</q></gloss></ref>), <mentioned corresp="#mentioned_d4926e766" xml:id="mentioned_d4926e901" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<m>ana-</m>
|
||
<gloss><q>without-</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(in compounds)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e774" xml:id="mentioned_d4926e909" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>ana-ząθa-</w>
|
||
<gloss><q>unborn</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæ-zad</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e782" xml:id="mentioned_d4926e917" xml:lang="ae"><w>ana-xvarəθa-</w>
|
||
<gloss><q>without food</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænæxærd</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e790" xml:id="mentioned_d4926e925" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<m>an-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e795" xml:id="mentioned_d4926e930" xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>ananun</w>
|
||
<note type="comment">(= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>ænænom</w>
|
||
<gloss><q>nameless</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e803" xml:id="mentioned_d4926e938" xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἄνευ</w>
|
||
<gloss><q>without</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4926e811" xml:id="mentioned_d4926e946" xml:lang="cel"><lang/>
|
||
<w>an</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e816" xml:id="mentioned_d4926e951" xml:lang="goh"><lang/>
|
||
<w>āno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4926e821" xml:id="mentioned_d4926e956" xml:lang="goh"><w>āna</w></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4926e824" xml:id="mentioned_d4926e959" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>ohne</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>without</q></gloss> (cf. <note type="bibl">
|
||
<bibl><author>Hübschmann</author>
|
||
<ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>XXXVIII 427</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_æ-"/> and <ref type="xr" target="#entry_næ"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |