abaev-xml/entries/abaev_ūdyxos.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

98 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdyxos</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūdyxos" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1683e66" type="lemma"><orth>ūdyxos</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1683e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>эликсир жизни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>life elixir</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чудесное целебное средство</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>miracle healing agent</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1683e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy ran <oRef>ūdy xos</oRef>, æmæ mæm æj
æræppar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в том месте (есть) средство для спасения жизни,
и ты кинь его мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in that place (there is) a remedy that saves
lives, and you throw it to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 238</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zymæg dær ʒy qarm ū; <oRef>ūdyxosæn</oRef>
īxy kʼærtt k˳y baqæwa, wæd ʒy ne ssarʒynæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">там и зимой тепло; если тебе для спасения жизни
понадобится кусочек льда, ты там не найдешь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is warm there even in the winter; if you
need a piece of ice to save your life, you won't find any there</q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ nomxæssæg sawædonæ ba aboni dær
<oRef>odixwasæ</oRef> j</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">носящий твое имя источник и сегодня — эликсир
жизни для людей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the spring bearing your name is to this day the
elixir of life for people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 53</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w xml:lang="os-x-iron">ūd</w> <w xml:lang="os-x-digor">ōd</w> <gloss><q>душа</q></gloss>,
<gloss><q>жизнь</q></gloss></ref> (в род. пад.) и <ref type="xr" target="#entry_xos"><w xml:lang="os-x-iron">xos</w> <w xml:lang="os-x-digor">xwasæ</w> <gloss><q>зелье</q></gloss>, <gloss><q>лекарство</q></gloss></ref>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/> <biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Compound from <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w xml:lang="os-x-iron">ūd</w> <w xml:lang="os-x-digor">ōd</w> <gloss><q>soul</q></gloss>,
<gloss><q>life</q></gloss></ref> (in the genitive) and <ref type="xr" target="#entry_xos"><w xml:lang="os-x-iron">xos</w> <w xml:lang="os-x-digor">xwasæ</w> <gloss><q>potion</q></gloss>, <gloss><q>medicine</q></gloss></ref>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/> <biblScope>§ 200<hi rendition="#rend_subscript">13</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>