abaev-xml/entries/abaev_ḱʼīw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
6.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼīw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼīw" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2796e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʼīw</orth></form>
<form xml:id="form_d2796e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼewæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2796e72"><sense xml:id="sense_d2796e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смола</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>resin</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2796e82"><note type="comment" xml:lang="ru">специально</note><note type="comment" xml:lang="en">specifically</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жевательная смола</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">специально</note><note type="comment" xml:lang="en">specifically</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>gum</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d2796e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>затвердевшая грязь, слизь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hardened mud, mucus</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2796e110">
<form xml:id="form_d2796e112" type="lemma"><orth>ʼīw æwwīlyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2796e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жевать смолу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chew resin</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2796e127">
<abv:example xml:id="example_d2796e129">
<quote>ʼīw æwwīlæg jæ g˳ybyn sajy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жующий смолу обманывает свой живот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the one who chews the resin cheats on his stomach</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
244</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2796e148">
<quote>jæ cæstytæ nal zynync ḱʼīwæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его глаза покрыты затвердевшей слизью („не видны под слизью“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his eyes are covered with hardened mucus (“not visible under the
mucus”)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2796e167" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼoppati færstæ cʼumur æma kʼewæj næbal zinuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бока мисок покрыты грязью („не видны от грязи“)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the sides of the bowls are covered with mud (“not visible under
mud”)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>179%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2796e211" xml:id="mentioned_d2796e192" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼevi</w>
<gloss><q>жевательная смола</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d2796e219" xml:id="mentioned_d2796e200" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kʼuv</w>
<gloss><q>смола</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2796e192" xml:id="mentioned_d2796e211" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼevi</w>
<gloss><q>chewing resin</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d2796e200" xml:id="mentioned_d2796e219" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kʼuv</w>
<gloss><q>resin</q></gloss></mentioned> is related to it as well.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>