430 lines
No EOL
30 KiB
XML
430 lines
No EOL
30 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆlǧītyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">42</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_7lǧītyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2678e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆlǧītyn</orth><form xml:id="form_d2678e68" type="participle"><orth>ᵆlǧyst</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d2678e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ælǧetun</orth><form xml:id="form_d2678e73" type="participle"><orth>ælǧist</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2678e76"><sense xml:id="sense_d2678e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>проклинать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>curse</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ругать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>scold</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_arfæ"><phr>arfæ
|
||
kænyn</phr>
|
||
<gloss><q>благословлять</q></gloss></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_arfæ"><phr>arfæ
|
||
kænyn</phr>
|
||
<gloss><q>bless</q></gloss></ref></note>
|
||
<re xml:id="re_d2678e113">
|
||
<form xml:id="form_d2678e115" type="lemma"><orth>ælǧyst</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2678e118"><sense xml:id="sense_d2678e119"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятый</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cursed</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e130"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бедовый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>foolhardy</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e139"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>проклятие</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>curse (n.)</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e148"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ругань</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>swearing</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e157"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>брань</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>profanity</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2678e168">
|
||
<form xml:id="form_d2678e170" type="lemma"><orth>X˳ycawy lǧyst</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2678e173"><sense xml:id="sense_d2678e174"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятый Богом</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cursed by God</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e185"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>бедовый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>foolhardy</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2678e196">
|
||
<form xml:id="form_d2678e198" type="lemma"><orth>ælǧītæg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2678e201"><sense xml:id="sense_d2678e202"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклинатель</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">curser</q>
|
||
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2678e213"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>враг</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>enemy</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>584</biblScope></bibl>)</note>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2678e232">
|
||
<example xml:id="example_d2678e234" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wadæxezæ…, sæ <oRef>isælǧista</oRef>…, sæ
|
||
kærdagæ kard kud næbal kærda, se ‘xsagæ topp kud
|
||
n<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220401T201824+0300" comment="typo? should be næ"?>a<?oxy_comment_end ?>bal
|
||
æxsa, sæ wajagæ bæx kud næbal waja…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уадахеза их прокляла, чтобы их острый меч
|
||
больше не резал, чтобы их меткое ружье больше не попадало, чтобы их резвый конь
|
||
больше не скакал…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wadækhezæ cursed them, so that their sharp
|
||
blade no longer cut, so that their well-aimed gun no longer hit, so that their fast
|
||
horse no longer run…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 43–44</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e266">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz sæ ne <oRef>‘lǧītyn</oRef>, fælæ sæ X˳ycaw
|
||
<oRef>ralǧītæd</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я их не проклинаю, но да проклянет их Бог</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not curse them, but may God curse them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e292">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fydūsy <oRef>lǧyst</oRef> cæwag ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятие злой женщины сбывается</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the curse of an evil woman comes true</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">saying</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e318">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">je <oRef>‘lǧyst</oRef> wæjygyl ærcydī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его проклятие сбылось на великане</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his corse was fulfilled on the giant</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>108</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e343">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz mælyn, fælæ <oRef>ælǧyst</oRef>
|
||
fæū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я умираю, но будь ты проклят</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am dying, but may you be cursed</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>III 115</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e369">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy cy leǧwibælas <oRef>ralǧystaj</oRef>, ūj
|
||
bax˳yskʼ īs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смоковница, которую Ты проклял, засохла</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fig tree which thou cursedst is withered
|
||
away</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">11</hi> 21</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e397">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd bacydystūt Alardyjy dūrtæm æd ʒabyrtæ —
|
||
<oRef>ralǧītʒæn</oRef> wæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как вы (осмелились) подойти в обуви к камням
|
||
(бога) Аларды? — он проклянет вас</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how did you (dare) come in shoes to the stones
|
||
of the (deity) Alardy? — he will curse you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1956 XII 44</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e422" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ kʼoxtæ ratudta <oRef>ælǧisti</oRef>
|
||
kʼoxæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она вырвала свои руки из руки негодяя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she pulled out her hands from the scoundrel’s
|
||
hand</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1940 III 56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e450">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg æj <oRef>ralǧysta</oRef>: <q rendition="#rend_doublequotes">qil dūr fest!</q></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка его прокляла: <q rendition="#rend_doublequotes">обратись в стоячий камень!</q></q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl cursed him: <q rendition="#rend_doublequotes">turn into a still-standing stone!</q></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>84</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e481" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajdajʒænæncæ næ <oRef>ælǧetun</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они станут нас проклинать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they will start cursing us</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e508">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒwary læg <oRef>ælǧīty</oRef>, æfxæry
|
||
adæmy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жрец проклинает, попрекает людей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the (pagan) priest curses, reproaches
|
||
people</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>183</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e534">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walymmæ fækæwa dæ ūd <oRef>ralǧītæg</oRef>,
|
||
calymmæ æz moj ne ‘skænon</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть до тех пор поплачет проклинатель твоей
|
||
души (твой враг), пока я не выйду замуж</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (т.е. <q>я
|
||
никогда не выйду замуж</q>)</note>
|
||
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the curser of your soul (your enemy) weep
|
||
until I get married</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> i.e. <q>I will never get
|
||
married</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>88</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e569">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ <oRef>balǧītæg</oRef> aftæ: læg ʒyqmard
|
||
fæcī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да постигнет твоего ненавистника такая
|
||
(участь): человек тут же скончался</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your hater (suffer) thus: the man suddenly
|
||
died</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e594">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ælǧystæj</oRef>, wæd nadæj cy næ
|
||
bavzærston</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брани, побоев,— чего только я не вытерпел</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scolding, beating, — what didn’t I suffer</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>56</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e618">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg ne ‘srazy īs, æmæ jæm jæ fyd ysxæræm īs,
|
||
<oRef>ælǧysta</oRef> jæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка не согласилась, и отец озлился на нее,
|
||
бранил ее</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl didn’t agree, and her father became
|
||
angry at her, scolded her</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>106</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e643">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd azy k˳y acydī, wæd sæ <oRef>ælǧyst</oRef>
|
||
dær fæcī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда прошло семь лет, то миновал (срок)
|
||
проклятия</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when seven years passed, the (term) of the
|
||
curse ended</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 74</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e668">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ælǧītag</oRef> næ wydī Q˳ydajnat, fælæ
|
||
acy xatt nal baurædta jæxī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кудайнат не имел обыкновения ругаться, но на
|
||
этот раз не сдержался</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qudaynat was not in the habit of swearing, but
|
||
this time he didn’t restrain himself</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||
<biblScope>57</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2678e693">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænæfsarm <oRef>sælǧysta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он непристойно выругался</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he swore shamelessly</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>176</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит закономерно к <mentioned corresp="#mentioned_d2678e934" xml:id="mentioned_d2678e720" xml:lang="ira"><w type="rec">graiθ-</w></mentioned>. Существовала, по-видимому, параллельная иранская форма
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2678e938" xml:id="mentioned_d2678e724" xml:lang="ira"><w type="rec">graid-</w>, <w type="rec">grid-</w></mentioned>,
|
||
которая дала <mentioned corresp="#mentioned_d2678e945" xml:id="mentioned_d2678e731" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>girīstan</w> : <w>giryam</w>
|
||
<gloss><q>плакать</q></gloss>, <gloss><q>рыдать</q></gloss></mentioned>,
|
||
<gloss><q>вопить</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e961" xml:id="mentioned_d2678e747" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>grīstan</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt.">Hübschmann.
|
||
PSt.</ref>
|
||
<biblScope>93</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, ошибочно возводившиеся к
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2678e976" xml:id="mentioned_d2678e762" xml:lang="ira"><w type="rec">gar-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
|
||
<biblScope>204</biblScope></bibl>) или <mentioned corresp="#mentioned_d2678e985" xml:id="mentioned_d2678e771" xml:lang="ira"><w type="rec">gard-</w>, <w type="rec">garz-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Nyberg"/>
|
||
<biblScope>II 83—84</biblScope></bibl>). Обращает на себя внимание точное соответствие
|
||
прош. основы: ос. <oRef>lǧist</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e999" xml:id="mentioned_d2678e785" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>grist</w></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1005" xml:id="mentioned_d2678e791" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>grēt</w>
|
||
<gloss><q>плакал</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>EIfenbein</author>, <biblScope>BSOAS 1961 XXIV
|
||
951е</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1021" xml:id="mentioned_d2678e807" xml:lang="isk"><lang/>
|
||
<w>yərənd-</w> : <w>yərəst</w>
|
||
<gloss><q>ругаться</q></gloss>, <gloss><q>браниться</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
|
||
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. За пределами иранского мира
|
||
глагол хорошо представлен в германских: <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1042" xml:id="mentioned_d2678e828" xml:lang="got-x-crm"><lang/>
|
||
<w>kriten</w>
|
||
<gloss><q>плакать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2678e836"><mentioned corresp="#mentioned_d2678e1051" xml:id="mentioned_d2678e837" xml:lang="gml"><lang/>
|
||
<w>kriten</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1056" xml:id="mentioned_d2678e842" xml:lang="nl"><lang/>
|
||
<w>krijten</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1061" xml:id="mentioned_d2678e847" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>kreissen</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>кричать</q></gloss>, <gloss><q>вопить</q></gloss></mentioned>. Из германского
|
||
идет романская группа: <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1072" xml:id="mentioned_d2678e858" xml:lang="it"><lang/>
|
||
<w>gridare</w>
|
||
<gloss><q>кричать</q></gloss>, <gloss><q>бранить</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:id="mentioned_d2678e869"><mentioned corresp="#mentioned_d2678e1084" xml:id="mentioned_d2678e870" xml:lang="es"><lang/>
|
||
<w>gritar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1089" xml:id="mentioned_d2678e875" xml:lang="oc"><lang/>
|
||
<w>cridar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1094" xml:id="mentioned_d2678e880" xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>crier</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>кричать</q></gloss></mentioned>. — Основы <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1103" xml:id="mentioned_d2678e889" xml:lang="ira"><w type="rec">graiθ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1107" xml:id="mentioned_d2678e893" xml:lang="ira"><w type="rec">graid-</w></mentioned> представляют, возможно, удлинение одного и того же корня
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2678e1111" xml:id="mentioned_d2678e897" xml:lang="ira"><w type="rec">grai-</w>, <w type="rec">gri-</w></mentioned>
|
||
(ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1118" xml:id="mentioned_d2678e904" xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>girin</w>
|
||
<gloss><q>плакать</q></gloss></mentioned>). В дальнейшем возможна связь с <mentioned corresp="#mentioned_d2678e1126" xml:id="mentioned_d2678e912" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>g˳er(ə)-</w>
|
||
<gloss><q>кричать</q></gloss>, <gloss><q>бранить</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Regularly derived from <mentioned corresp="#mentioned_d2678e720" xml:id="mentioned_d2678e934" xml:lang="ira"><w type="rec">graiθ-</w></mentioned>. There apparently existed a parallel Iranian form <mentioned corresp="#mentioned_d2678e724" xml:id="mentioned_d2678e938" xml:lang="ira"><w type="rec">graid-</w>, <w type="rec">grid-</w></mentioned>, which led
|
||
to <mentioned corresp="#mentioned_d2678e731" xml:id="mentioned_d2678e945" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>girīstan</w> : <w>giryam</w>
|
||
<gloss><q>weep</q></gloss>, <gloss><q>sob</q></gloss></mentioned>,
|
||
<gloss><q>wail</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e747" xml:id="mentioned_d2678e961" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>grīstan</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt.">Hübschmann.
|
||
PSt.</ref>
|
||
<biblScope>93</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, previously erroneously derived
|
||
from <mentioned corresp="#mentioned_d2678e762" xml:id="mentioned_d2678e976" xml:lang="ira"><w type="rec">gar-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr."/>
|
||
<biblScope>204</biblScope></bibl>) or <mentioned corresp="#mentioned_d2678e771" xml:id="mentioned_d2678e985" xml:lang="ira"><w type="rec">gard-</w>,
|
||
<w type="rec">garz-</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Nyberg"/>
|
||
<biblScope>II 83—84</biblScope></bibl>). It is noteworthy that the stems are in exact
|
||
correspondence: <oRef>lǧist</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e785" xml:id="mentioned_d2678e999" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>grist</w></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d2678e791" xml:id="mentioned_d2678e1005" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>grēt</w>
|
||
<gloss><q>wept</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>EIfenbein</author>, <biblScope>BSOAS 1961 XXIV
|
||
951e</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e807" xml:id="mentioned_d2678e1021" xml:lang="isk"><lang/>
|
||
<w>yərənd-</w> : <w>yərəst</w>
|
||
<gloss><q>abuse</q></gloss>, <gloss><q>swear</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
|
||
<biblScope>203</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Beyond Iranian, the verb is
|
||
well-represented in Germanic: <mentioned corresp="#mentioned_d2678e828" xml:id="mentioned_d2678e1042" xml:lang="got-x-crm"><lang/>
|
||
<w>kriten</w>
|
||
<gloss><q>weep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2678e1050"><mentioned corresp="#mentioned_d2678e837" xml:id="mentioned_d2678e1051" xml:lang="gml"><lang/>
|
||
<w>kriten</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e842" xml:id="mentioned_d2678e1056" xml:lang="nl"><lang/>
|
||
<w>krijten</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e847" xml:id="mentioned_d2678e1061" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>kreissen</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>shout</q></gloss>, <gloss><q>wail</q></gloss></mentioned>. From Germanic come
|
||
the romance forms: <mentioned corresp="#mentioned_d2678e858" xml:id="mentioned_d2678e1072" xml:lang="it"><lang/>
|
||
<w>gridare</w>
|
||
<gloss><q>shout</q></gloss>, <gloss><q>swear</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:id="mentioned_d2678e1083"><mentioned corresp="#mentioned_d2678e870" xml:id="mentioned_d2678e1084" xml:lang="es"><lang/>
|
||
<w>gritar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e875" xml:id="mentioned_d2678e1089" xml:lang="oc"><lang/>
|
||
<w>cridar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e880" xml:id="mentioned_d2678e1094" xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>crier</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>shout</q></gloss></mentioned>. — The stems <mentioned corresp="#mentioned_d2678e889" xml:id="mentioned_d2678e1103" xml:lang="ira"><w type="rec">graiθ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2678e893" xml:id="mentioned_d2678e1107" xml:lang="ira"><w type="rec">graid-</w></mentioned> are possibly extensions of the same root <mentioned corresp="#mentioned_d2678e897" xml:id="mentioned_d2678e1111" xml:lang="ira"><w type="rec">grai-</w>, <w type="rec">gri-</w></mentioned> (cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2678e904" xml:id="mentioned_d2678e1118" xml:lang="ku"><lang/>
|
||
<w>girin</w>
|
||
<gloss><q>weep</q></gloss></mentioned>). The words may ultimately be connected to
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2678e912" xml:id="mentioned_d2678e1126" xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w>g˳er(ə)-</w>
|
||
<gloss><q>shout</q></gloss>, <gloss><q>swear</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |