abaev-xml/entries/abaev_7xsæzæm.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

73 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆxsæzæm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7xsæzæm" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5973e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆxsæzæm</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æxsæzæjmag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5973e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шестой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sixth</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew fonʒ xattei bærcæ ærcæwidæ...
<oRef>æxsæzæjmag</oRef> zildi ba ʽj æ osæ rawidta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он приходил раз пять... при шестом возвращении
(<q>круге</q>) жена его заметила</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he came five times... on his sixth return
(<q>round</q>, his wife noticed him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>5<hi rendition="#rend_subscript">13—16</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Не связано по форме ни с <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xštva-</w></mentioned>, ни с <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṣaṣṭha-</w></mentioned>, а представляет вторичное образование в результате обобщения
форманта <c>-æm</c> | <c>-æjmag</c> (<c>-ama-</c> || <c>-amaka-</c>) для порядковых
числительных. Ср. такую же обобщенную форму <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>šašum</w>
<gloss><q>шестой</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><w>šaš</w></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is not formally related to <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xštva-</w></mentioned>, nor to <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṣaṣṭha-</w></mentioned> and is a secondary derivation resulting from the
generalization of the formant <c>-æm</c> | <c>-æjmag</c> (<c>-ama-</c> || <c>-amaka-</c>)
used for ordinal numerals. Cf. a similar generalized form <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>šašum</w>
<gloss><q>sixth</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="fa" extralang="tg"><w>šaš</w></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>