abaev-xml/entries/abaev_aʒatxana.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

67 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aʒatxana</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_aʒatxana" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231220T125209+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3887e66" type="lemma"><orth>aʒatxana</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3887e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нужник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>restroom, outhouse</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="en">; in Iron cf. <ref type="xr" target="#entry_pysunæ"/></note>
<note type="comment" xml:lang="ru">; в иронском ср. <ref type="xr" target="#entry_pysunæ"/></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3887e108">
<abv:example xml:id="example_d3887e110">
<quote>sæ mard sin sæ <oRef>aʒatxanaj</oRef> niggælsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>их мертвеца он бросил в нужник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he threw their
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231220T125157+0300" comment="попытался избежать неоднозначности, которой нет в русском &quot;их мертвец&quot;"?>cadaver<?oxy_comment_end ?>
into the outhouse</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
46</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3887e149" xml:id="mentioned_d3887e132" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥajatxāna</w>
<gloss><q>нужник</q></gloss></mentioned>, сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d3887e157" xml:id="mentioned_d3887e140" xml:lang="av"><lang/>
<w>ḥajatxana</w></mentioned>, а также в других горских языках.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3887e132" xml:id="mentioned_d3887e149" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥajatxāna</w>
<gloss><q>нужник</q></gloss></mentioned>, also <mentioned corresp="#mentioned_d3887e140" xml:id="mentioned_d3887e157" xml:lang="av"><lang/>
<w>ḥajatxana</w></mentioned>, and also in other highland languages.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>