64 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
64 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">agwian</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_agwian" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T132015+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d5913e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>agwian</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:id="form_d5913e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>agwajæn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5913e72">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>количество араки (водки), которое выгоняется из одного котла</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the amount of <ref type="xr" target="#entry_araq"><foreign>araq</foreign></ref> (vodka) that is distilled from one
|
||
kettle</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5913e82">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5913e84">
|
||
<quote>dūryn jæ tækkæ ʒag wydīs nogwaǧd dyvajnojæ; <oRef>agwian</oRef> dær
|
||
je ’rdæǵy bærc wydīs</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кувшин был полон свежеперегнанной двойной (водки);
|
||
<oRef>аgwiаn</oRef> был также (заполнен) примерно наполовину</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the jug was full of freshly distilled double (<ref type="xr" target="#entry_araq"><foreign>araq</foreign></ref>); the
|
||
<oRef>agwian</oRef> was also (filled) by half</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/><biblScope>247</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
|
||
<gloss><q>котел</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajæn</w></ref>, от <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajyn</w>
|
||
<gloss><q>бежать</q></gloss>, <gloss><q>течь</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
|
||
<gloss><q>cauldron</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajæn</w></ref>, from <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajyn</w>
|
||
<gloss><q>run</q></gloss>, <gloss><q>flow</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |