abaev-xml/entries/abaev_awæxæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">awæxæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_awæxæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240121T134916+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1307e66" type="lemma"><orth>awæxæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1307e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>такой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>such</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1307e82">
<abv:example xml:id="example_d1307e84">
<quote>læqwæn… <oRef>æwæxæn</oRef> wælʒari tuǧdæj ǧædi fesavdæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мальчик, завернутый в такую мерлушку, пропал в лесу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the boy disappeared in the woods
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240121T134800+0300" comment="depictive in Ossetic"?>wrapped
in such a sheepskin<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>5<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Бытует параллельно с <ref type="xr" target="#entry_ūxæm" xml:lang="os-x-digor"><w>wæxæn</w></ref>. Из <ref type="xr" target="#entry_a"/> + <ref type="xr" target="#entry_ūxæm" xml:lang="os-x-digor"><w>wæxæn</w></ref>. Наращение одного указательного
местоимения (<ref type="xr" target="#entry_a"/>) на другое (<ref type="xr" target="#entry_ū-"><w></w></ref>), как в <ref type="xr" target="#entry_aftæ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>aftæ</w></ref> (из <w>ā-ū-tæ</w>?) Ср. <ref type="xr" target="#entry_axæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"><w xml:lang="os-x-iron">ūxæm</w><w xml:lang="os-x-digor">wæxæn</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Exists in parallel to <ref type="xr" target="#entry_ūxæm" xml:lang="os-x-digor"><w>wæxæn</w></ref>. From <ref type="xr" target="#entry_a"/> + <ref type="xr" target="#entry_ūxæm" xml:lang="os-x-digor"><w>wæxæn</w></ref>. Augmentation of one demonstrative
pronoun (<ref type="xr" target="#entry_a"/>) with another (<ref type="xr" target="#entry_ū-"><w></w></ref>), like in Iron <ref type="xr" target="#entry_aftæ"/> (from <w>ā-ū-tæ</w>?) Cf. <ref type="xr" target="#entry_axæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"><w xml:lang="os-x-iron">ūxæm</w><w xml:lang="os-x-digor">wæxæn</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>