abaev-xml/entries/abaev_bæǧnæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæǧnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bæǧnæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5236e66" type="lemma"><orth>bæǧnæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5236e69"><sense xml:id="sense_d5236e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>голый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bare</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5236e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нагой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>naked</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5236e89">
<abv:example xml:id="example_d5236e91">
<quote>badync syvællættæ, ḱī bæǧnæg, ḱi gom</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сидят дети, кто неприкрытый (одеждой), кто (вовсе) голый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are children sitting, someone is without clothes, someone is
completely naked</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5236e110" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Æxsijnæ æxe madiard bæǧnæg iskodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ахсина оголилась, как мать родила</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Æxsijnæ became bare, in a state of nature</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
10</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5236e132" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Sosæg Ældar silæstæg bæǧnægæj nekæd fæjjidta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сосаг Алдар никогда не видел женщину обнаженной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sosæg Ældar has never seen a woman naked</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
10</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5236e234" xml:id="mentioned_d5236e157" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*maǧna-ka</w></mentioned>, отражающему в свою очередь общеарийское
<mentioned corresp="#mentioned_d5236e239" xml:id="mentioned_d5236e162" xml:lang="iir"><lang/>
<w>nag-na-</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5236e244" xml:id="mentioned_d5236e167" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*βaǧnāk(βɣn'k)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e249" xml:id="mentioned_d5236e172" xml:lang="xco"><lang/>
<w>βaɣnīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e254" xml:id="mentioned_d5236e177" xml:lang="kho"><lang/>
<w>būnua(← *baǧnaka)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e260" xml:id="mentioned_d5236e183" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maɣna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e265" xml:id="mentioned_d5236e188" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nagna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e270" xml:id="mentioned_d5236e193" xml:lang="ru"><lang/>
<w>нагой</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e275" xml:id="mentioned_d5236e198" xml:lang="de"><lang/>
<w>nackt</w>
<gloss><q>голый</q></gloss></mentioned>. Перебой начального согласного <hi rendition="#rend_italic">m</hi>
|| <hi rendition="#rend_italic">b</hi> — результат диссимиляции носовых; ср. <ref type="xr" target="#entry_pysylmon"/> (из *<hi rendition="#rend_italic">mysylmon</hi>) ‘мусульманин’, *<hi rendition="#rend_italic">bædæn</hi> (из
*<hi rendition="#rend_italic">mædæn</hi>) penis. Ср. <ref type="xr" target="#entry_bæǧdūlæg"/> .%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 47,
85</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>34</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/><biblScope>6—7.</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5236e157" xml:id="mentioned_d5236e234" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*maǧna-ka</w></mentioned>, which reflects the common Aryan word
<mentioned corresp="#mentioned_d5236e162" xml:id="mentioned_d5236e239" xml:lang="iir"><lang/>
<w>nag-na-</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5236e167" xml:id="mentioned_d5236e244" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*βaǧnāk(βɣn'k)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e172" xml:id="mentioned_d5236e249" xml:lang="xco"><lang/>
<w>βaɣnīk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e177" xml:id="mentioned_d5236e254" xml:lang="kho"><lang/>
<w>būnua(← *baǧnaka)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e183" xml:id="mentioned_d5236e260" xml:lang="ae"><lang/>
<w>maɣna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e188" xml:id="mentioned_d5236e265" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nagna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e193" xml:id="mentioned_d5236e270" xml:lang="ru"><lang/>
<w>nagoj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5236e198" xml:id="mentioned_d5236e275" xml:lang="de"><lang/>
<w>nackt</w>
<gloss><q>naked</q></gloss></mentioned>. The transition of the initial
consonant <hi rendition="#rend_italic">m</hi> || <hi rendition="#rend_italic">b</hi> is the result of nasal dissimilation; cf. <ref type="xr" target="#entry_pysylmon"/> (from *<hi rendition="#rend_italic">mysylmon</hi>) Muslim,
*<hi rendition="#rend_italic">bædæn</hi> (from *<hi rendition="#rend_italic">mædæn</hi>) penis. Cf. <ref type="xr" target="#entry_bæǧdūlæg"/> .%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 47, 85</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>34</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>26</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/><biblScope>6—7.</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>21</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>