abaev-xml/entries/abaev_bællæx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

109 lines
No EOL
8.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bællæx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bællæx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5343e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bællæx</orth></form>
<form xml:id="form_d5343e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bællax</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5343e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>misfortune</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5343e82">
<abv:example xml:id="example_d5343e84">
<quote>styr bællæxtæ jyl sæmbældī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>его постигли большие несчастья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>big misfortune came to him</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5343e99">
<quote>cydær bællæx ærxæstæg kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>приближается какая-то беда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>some bad luck is coming</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>108</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5343e118" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ke bællaxæj næ baxumæ kodta skʼola?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по чьей вине („беде“) не произвела вспашки школа?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whose fault (“misfortune”) was the fact that the school did not make
ploughing?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>273%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5343e140" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>razamundi bællaxæj næ jes kust</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из-за недостатка („беды“) руководства не ведется работы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the work is not in progress due to the weakness (“misfortune”) of the
direction</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>246%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5343e223" xml:id="mentioned_d5343e165" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>balā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e228" xml:id="mentioned_d5343e170" xml:lang="tr"><lang/>
<w>bala</w>
<gloss><q>беда</q></gloss></mentioned>. Распространено у всех кавказских
народов мусульманской культуры: <mentioned corresp="#mentioned_d5343e236" xml:id="mentioned_d5343e178" xml:lang="inh"><lang/>
<w>balæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e241" xml:id="mentioned_d5343e183" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e246" xml:id="mentioned_d5343e188" xml:lang="av"><lang/>
<w>baláh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e252" xml:id="mentioned_d5343e194" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>balā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e257" xml:id="mentioned_d5343e199" xml:lang="dar"><lang/>
<w>balá</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e262" xml:id="mentioned_d5343e204" xml:lang="lez"><lang/>
<w>balá</w></mentioned> и др. Конечное -<hi rendition="#rend_italic">х</hi> находит поддержку в <mentioned corresp="#mentioned_d5343e267" xml:id="mentioned_d5343e209" xml:lang="av"><lang/>
<w>baláh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e272" xml:id="mentioned_d5343e214" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>balah</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5343e165" xml:id="mentioned_d5343e223" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>balā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e170" xml:id="mentioned_d5343e228" xml:lang="tr"><lang/>
<w>bala</w>
<gloss><q>misfortune</q></gloss></mentioned>. The word is widespread through
all Caucasian people of Islamic culture: <mentioned corresp="#mentioned_d5343e178" xml:id="mentioned_d5343e236" xml:lang="inh"><lang/>
<w>balæ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e183" xml:id="mentioned_d5343e241" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e188" xml:id="mentioned_d5343e246" xml:lang="av"><lang/>
<w>baláh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e194" xml:id="mentioned_d5343e252" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>balā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e199" xml:id="mentioned_d5343e257" xml:lang="dar"><lang/>
<w>balá</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e204" xml:id="mentioned_d5343e262" xml:lang="lez"><lang/>
<w>balá</w></mentioned> etc. The final -<hi rendition="#rend_italic">х</hi> is found in <mentioned corresp="#mentioned_d5343e209" xml:id="mentioned_d5343e267" xml:lang="av"><lang/>
<w>baláh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5343e214" xml:id="mentioned_d5343e272" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>balah</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>