abaev-xml/entries/abaev_cælq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

55 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cælq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cælq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5570e66" type="lemma"><orth>cælq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5570e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>удар</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hit</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5570e79">
<abv:example xml:id="example_d5570e81">
<quote>Narty Wyryzmægæn læppū rajgurdī, æmæ Sajnægældarmæ arvy cælqy jas
feq˳ystī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у Нарта Урузмага родился сын, и (это событие) донеслось до
Сайнаг-алдара, как гром небесный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a son was born to Nart Wyryzmægæn, and (this event) reached
Sainag-aldar like a thunderbolt from the blue</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
152</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>586</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">An onomatopoetic word.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>586</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>