abaev-xml/entries/abaev_cæxx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

235 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæxx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæxx" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4805e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cæxx</orth></form>
<form xml:id="form_d4805e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cænxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>соль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>salt</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4805e82">
<form xml:id="form_d4805e84" type="lemma"><orth>cæxǵyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>соленый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>salty</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4805e98">
<form xml:id="form_d4805e100" type="lemma"><orth>cæxdon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>рассол</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>brine</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4805e115">
<form xml:id="form_d4805e117" type="lemma"><orth>cæxdaræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e120"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>солонка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>saltcellar</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4805e131">
<form xml:id="form_d4805e133" type="lemma"><orth>æʒæxx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e136"><sense xml:id="sense_d4805e137"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>несоленый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>unsalted</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4805e146"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>малосольный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>soft-salted</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4805e157">
<form xml:id="form_d4805e159" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmʒæxdon</orth></form>
<form xml:id="form_d4805e162" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænʒæxdon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4805e165"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>приятель</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („макающий в один рассол с
кем-либо“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (“dipping into one
brine with someone”)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>fellow</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („макающий в один рассол с
кем-либо“)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (“dipping into one
brine with someone”)</note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4805e183">
<abv:example xml:id="example_d4805e185" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cæmæn, cæj dumægmæ issæj Inus ænfingæ, ænʒæxdon banditti kʼwari
xæccæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почему, вследствие чего Инус стал сотрапезником, приятелем
бандитской шайки?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>why did Inus become a dinner companion, a fellow of a bandit
gang?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>83</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4805e209">
<abv:example xml:id="example_d4805e211">
<quote>cæxx aly xærinagæn dær ad dæddy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>соль дает вкус всякой пище</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>salt gives flavor to all food</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
198</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e230">
<quote>dæ cæxx æmæ kærʒyn dyn næ ferox kænʒynæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я не забуду твоей хлеб-соли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I will not forget your bread and salt</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e245">
<quote>mæ mastyl myn cæxx ma kæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не сыпь соли на мое огорчение (т. е. не усугубляй моего
огорчения)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not pour salt on my grief (i.e. do not increase my grief)</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e260" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>cænxæ sæbæl rægænæ æma kærʒini xæccæ xwæræ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>посыпь на них соли и ешь с хлебом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pour slat on them and eat with bread</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>III
18</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e282">
<quote>adæmæn sæ cæxǵyn fydtæ caræj fænykmæ tæʒync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у людей засоленное мясо каплет (жиром) с потолка в (очажную) золу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>at people's place (fat) drops from salted meat on the celeing into
the hearth ash</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e302" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>duwwæ limæni… sfændæ kodtoncæ cæxgun fars radavun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>два приятеля задумали украсть соленый бок (половину туши)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>two friends decided to steal a salted side (half of the corpse)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>47</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4805e324">
<quote>dæ cæxdon kæm næj, um dæ kʼæbær ma tūl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>где нет твоего рассола, там не макай твой ломоть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>where there is no your brine, there do not dip your slice</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
201</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Слово не может быть сближаемо с иранскими и индоевропейскими
названиями соли. Как некоторые другие важные культурные термины, имеет связи, с
одной стороны, с кавказскими, с другой — угро-финскими языками (ср. <ref type="xr" target="#entry_ændon"/> ‘сталь’, <ref type="xr" target="#entry_kaw"/> ʼплетеньʼ, <ref type="xr" target="#entry_kært"/>
‘двор’). На кавказской почве сопоставлялись <mentioned corresp="#mentioned_d4805e465" xml:id="mentioned_d4805e352" xml:lang="av"><lang/>
<w>can</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e470" xml:id="mentioned_d4805e357" xml:lang="ani"><lang/>
<w>con</w></mentioned>, ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4805e476" xml:id="mentioned_d4805e363" xml:lang="ddo"><lang/>
<w>tciō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e481" xml:id="mentioned_d4805e368" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>tcu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e486" xml:id="mentioned_d4805e373" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ʒi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e491" xml:id="mentioned_d4805e378" xml:lang="dar"><w>ce</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4805e494" xml:id="mentioned_d4805e381" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-ǯəkʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e499" xml:id="mentioned_d4805e386" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǯə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e505" xml:id="mentioned_d4805e392" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šuǧu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e510" xml:id="mentioned_d4805e397" xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>šuǧö</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e515" xml:id="mentioned_d4805e402" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
<w>šugu</w></mentioned>. На угро-финской почве: <mentioned corresp="#mentioned_d4805e520" xml:id="mentioned_d4805e407" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>šäx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e525" xml:id="mentioned_d4805e412" xml:lang="mns" dialect="mns"><w>śax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e528" xml:id="mentioned_d4805e415" xml:lang="mns" dialect="mns"><w>ćix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e532" xml:id="mentioned_d4805e419" xml:lang="yrk"><lang/>
<w>šak</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 47, V
326</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Носовой <hi rendition="#rend_italic">n</hi> в
<mentioned corresp="#mentioned_d4805e543" xml:id="mentioned_d4805e430" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>cænxæ</w></mentioned>, поддерживаемый аварским <mentioned corresp="#mentioned_d4805e548" xml:id="mentioned_d4805e435" xml:lang="av"><lang/>
<w>can</w></mentioned>, следует рассматривать как старое (а не вторичное,
чисто дигорское) явление; иначе трудно было бы оправдать геминацию <hi rendition="#rend_italic">х</hi> в
иронском <mentioned corresp="#mentioned_d4805e553" xml:id="mentioned_d4805e440" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>cæxx</w></mentioned> (ср. <ref type="xr" target="#entry_zæxx"/> |
<hi rendition="#rend_italic">zænxæ</hi> ‘земля’). А раз так, то отношения осетинской формы к угро-финским
требуют доследования.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>85</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>314</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The word cannot be related to Iranian and Indo-European names of
salt. Like some other important cultural terms, the word has connections, on one
hand, with Caucasian languages, on the other hand — with Finno-Ugric languages
(cf. <ref type="xr" target="#entry_ændon"/> steel, <ref type="xr" target="#entry_kaw"/> ʼwattleʼ, <ref type="xr" target="#entry_kært"/>
yard). The following languages show evidence of Caucasian origin: <mentioned corresp="#mentioned_d4805e352" xml:id="mentioned_d4805e465" xml:lang="av"><lang/>
<w>can</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e357" xml:id="mentioned_d4805e470" xml:lang="ani"><lang/>
<w>con</w></mentioned>, cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4805e363" xml:id="mentioned_d4805e476" xml:lang="ddo"><lang/>
<w>tciō</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e368" xml:id="mentioned_d4805e481" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>tcu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e373" xml:id="mentioned_d4805e486" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ʒi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e378" xml:id="mentioned_d4805e491" xml:lang="dar"><w>ce</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4805e381" xml:id="mentioned_d4805e494" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-ǯəkʼa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e386" xml:id="mentioned_d4805e499" xml:lang="uby"><lang/>
<w>ǯə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e392" xml:id="mentioned_d4805e505" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šuǧu</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e397" xml:id="mentioned_d4805e510" xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>šuǧö</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e402" xml:id="mentioned_d4805e515" xml:lang="ady-x-shpsg"><lang/>
<w>šugu</w></mentioned>. The following words are comparable in Finno-Ugric
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4805e407" xml:id="mentioned_d4805e520" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>šäx</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e412" xml:id="mentioned_d4805e525" xml:lang="mns" dialect="mns"><w>śax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e415" xml:id="mentioned_d4805e528" xml:lang="mns" dialect="mns"><w>ćix</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4805e419" xml:id="mentioned_d4805e532" xml:lang="yrk"><lang/>
<w>šak</w><note type="comment" xml:lang="en">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/><biblScope>I 47, V
326</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The nasal <hi rendition="#rend_italic">n</hi> in
<mentioned corresp="#mentioned_d4805e430" xml:id="mentioned_d4805e543" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>cænxæ</w></mentioned> , which is also found in Avar <mentioned corresp="#mentioned_d4805e435" xml:id="mentioned_d4805e548" xml:lang="av"><lang/>
<w>can</w></mentioned>, should be considered as an old (and not secondary,
only Digor) feature; otherwise it would be hard to justify the gemination of
<hi rendition="#rend_italic">х</hi> in Iron <mentioned corresp="#mentioned_d4805e440" xml:id="mentioned_d4805e553" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>cæxx</w></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_zæxx"/> |
<hi rendition="#rend_italic">zænxæ</hi> soil). If so, the relationship of the Ossetic form to the
Finno-Ugric form requires further investigation.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/><biblScope>85</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>314</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>