abaev-xml/entries/abaev_cʼæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cʼæj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d484e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cʼæj</orth></form>
<form xml:id="form_d484e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cʼæjæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d484e72"><sense xml:id="sense_d484e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сукровица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>serosanguinous fluid</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d484e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гной</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gleet</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d484e92">
<abv:example xml:id="example_d484e94">
<quote>cæfæj ma cʼæj cæwy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из раны еще идет сукровица</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the serosanguinous fluid is still coming from the wound</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе слов, выявляющих двоякие связи: с одной
стороны, с кавказскими, с другой — с угро-финскими языками (ср. <ref type="xr" target="#entry_kært"/> ‘двор’, <ref type="xr" target="#entry_ændon"/>
‘сталь’, <ref type="xr" target="#entry_cæxx"/> ‘соль’). На кавказской почве сюда
относятся: <mentioned corresp="#mentioned_d484e181" xml:id="mentioned_d484e118" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e186" xml:id="mentioned_d484e123" xml:lang="sva"><lang/>
<w>cʼal</w>
<gloss><q>сукровица</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">l</hi> — суффикс-детерминант,
корень <hi rendition="#rend_italic">cʼa</hi>-), <mentioned corresp="#mentioned_d484e195" xml:id="mentioned_d484e132" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-cʼa</w>
<gloss><q>гной</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e203" xml:id="mentioned_d484e140" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>cʼi</w>
<gloss><q>кровь</q></gloss></mentioned>. На угро-финской: <mentioned corresp="#mentioned_d484e211" xml:id="mentioned_d484e148" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>säj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e216" xml:id="mentioned_d484e153" xml:lang="smi"><lang/>
<w>säja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e221" xml:id="mentioned_d484e158" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>sij</w>
<gloss><q>гной</q></gloss></mentioned> (ср.:
<bibl><author>Munkásci</author><biblScope xml:lang="ru">Aria és
kaukàzusi eIemek а finn magyar nyeIvekben, стр.
241—242</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">It relates to the group of words having double connections: one
the one hand, with Caucasian, on the other hand, with Finno-Ugric languages (cf.
<ref type="xr" target="#entry_kært"/> yard, <ref type="xr" target="#entry_ændon"/> steel, <ref type="xr" target="#entry_cæxx"/>
salt). Cf. the following words in some Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d484e118" xml:id="mentioned_d484e181" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼala</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e123" xml:id="mentioned_d484e186" xml:lang="sva"><lang/>
<w>cʼal</w>
<gloss><q>serosanguinous fluid</q></gloss></mentioned> (<hi rendition="#rend_italic">l</hi> is a
determinant suffix, the root is <hi rendition="#rend_italic">cʼa</hi>-), <mentioned corresp="#mentioned_d484e132" xml:id="mentioned_d484e195" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-cʼa</w>
<gloss><q>gleet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e140" xml:id="mentioned_d484e203" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>cʼi</w>
<gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>. Among Finno-Ugric langauges:
<mentioned corresp="#mentioned_d484e148" xml:id="mentioned_d484e211" xml:lang="mns" dialect="mns"><lang/>
<w>säj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e153" xml:id="mentioned_d484e216" xml:lang="smi"><lang/>
<w>säja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d484e158" xml:id="mentioned_d484e221" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>sij</w>
<gloss><q>gleet</q></gloss></mentioned> (cf.:
<bibl><author>Munkáсsi.</author><biblScope xml:lang="en">Aria és kaukàzusi eIemek а
finn magyar nyeIvekben, p. 241—242</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>