abaev-xml/entries/abaev_gælir.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

60 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gælir</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gælir" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3201e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gælir</orth></form>
<form xml:id="form_d3201e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gæleræ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3201e72"><sense xml:id="sense_d3201e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>покоробленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>warped</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3201e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неровный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>uneven</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3201e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>с зазубринами</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>serrated</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3201e130" xml:id="mentioned_d3201e103" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xrili</w>
<gloss><q>изогнутый</q></gloss></mentioned> (от <mentioned corresp="#mentioned_d3201e138" xml:id="mentioned_d3201e111" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xr-</w>
<gloss><q>сгибать</q></gloss></mentioned>); для перебоя <hi rendition="#rend_italic">х</hi> || <hi rendition="#rend_italic">g</hi> ср.
<hi rendition="#rend_italic">xari</hi> || <ref type="xr" target="#entry_gal"/> ‘бык’, <hi rendition="#rend_italic">čxinǯ-</hi> ||
<hi rendition="#rend_italic">cæginʒ-</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_cæǵynʒ"/>) ‘столб’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>527</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3201e103" xml:id="mentioned_d3201e130" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xrili</w>
<gloss><q>curved</q></gloss></mentioned> (from <mentioned corresp="#mentioned_d3201e111" xml:id="mentioned_d3201e138" xml:lang="ka"><lang/>
<w>xr-</w>
<gloss><q>bend</q></gloss></mentioned>); for the alternation <hi rendition="#rend_italic">х</hi> || <hi rendition="#rend_italic">g</hi>
cf. <hi rendition="#rend_italic">xari</hi> || <ref type="xr" target="#entry_gal"/> bull, <hi rendition="#rend_italic">čxinǯ-</hi> ||
<hi rendition="#rend_italic">cæginʒ-</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_cæǵynʒ"/>) post.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>527</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>