abaev-xml/entries/abaev_gom_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

143 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gom_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gom_2" n="2" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d747e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gom</orth></form>
<form xml:id="form_d747e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>igon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d747e72"><sense xml:id="sense_d747e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>открытый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>open</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d747e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отверзтый</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d747e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>голый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>naked</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d747e97">
<abv:example xml:id="example_d747e99">
<quote>dwar bajgom</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">дверь открылась</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">the door opened</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e116">
<quote>ḱi bæǧnæg, ḱi gom</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто нагой, кто голый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>some people are nude, some are naked</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e135" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>arvi dwar bajgom æj, omæj bor bæx racudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>врата неба отверзлись, оттуда вышел буланый конь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the gates of heaven opened, a dun horse came out</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
155</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e157">
<quote>arvy dwar gomæj ḱī fena, ūj cydæriddær rakūra ūj jyl ærcæwʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто увидит открытыми врата неба, тот чего ни попросит —
исполнится</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whoever sees the gates of heaven open, whatever they ask for will be
fulfilled</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поверье</biblScope><biblScope xml:lang="en">superstition</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e178">
<quote>ældar yssydī dwar fegom kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>алдар поднялся наверх, отворил дверь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Aldar went upstairs, opened the door</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>114</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e198" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Asægo… Gori æfsæn dwar nixkædta, æxkæd ba ʽj wæxæn nikkodta, ma ʽj
æxecæj ændær neke raigon kodtaidæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Асаго запер железные ворота Гори, запер так, что кроме него самого
никто их не открыл бы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Asago locked the iron gates of Gori, he locked them in such a way
that no-one besides him would open them</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>6%l78%s</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e220" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Mixal raliǧdæj, dwærttæ igænttæj niwwaʒgæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Михаил убежал, оставив двери открытыми</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Michael ran away, leaving the doors open</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>286%l4%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d747e242" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fece, rew-igon… cæruj mægurgor</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в лохмотьях с обнаженной грудью живет нищий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a beggar lives in rags with bare chest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>6</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d747e278" xml:id="mentioned_d747e267" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*vi-kāma-</w></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_kom"/>
‘отверстие’, ‘рот’. Иронские формы <hi rendition="#rend_italic">ba-j-gom</hi>, <hi rendition="#rend_italic">ra-j-gom</hi> указывают, что
начальный <hi rendition="#rend_italic">i-</hi> (из <hi rendition="#rend_italic">vi-</hi>) существовал в прошлом и в иронском.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d747e267" xml:id="mentioned_d747e278" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*vi-kāma-</w></mentioned>; see <ref type="xr" target="#entry_kom"/>
hole, mouth. Iron forms <hi rendition="#rend_italic">ba-j-gom</hi>, <hi rendition="#rend_italic">ra-j-gom</hi> indicate that the initial
<hi rendition="#rend_italic">i-</hi> (from <hi rendition="#rend_italic">vi-</hi>) existed in the past in Iron as well.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>