abaev-xml/entries/abaev_kʼæbūt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæbūt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼæbūt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5233e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæbūt</orth></form>
<form xml:id="form_d5233e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼæbot</orth></form>
<sense n="1" xml:id="sense_kʼæbūt.1" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/></usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>затылок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>back of the head</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense n="2" xml:id="sense_kʼæbūt.2" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>морда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>muzzle</q>
</abv:tr>
</sense>
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment" xml:lang="ru">отмечена
форма </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment" xml:lang="en">the
following form is also attested: </note>
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os-x-iron" xml:id="form_kʼæbu"><orth>kʼæbu</orth></form>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d5233e109">
<quote>læg jæ kʼæbū anyxtu æmæ xīnymær ʒūry…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>муж почесал затылок и говорит про себя…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>her husband scratched his head and says to himself …</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</formGrp>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5233e131">
<abv:example xml:id="example_d5233e133">
<quote>wyrys zarbazan mæsygæn jæ kʼæbūtmæ saræztoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>русские направили пушку на тыльную сторону башни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russians sent a cannon to the back of the tower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
134</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Как <mentioned corresp="#mentioned_d5233e170" xml:id="mentioned_d5233e155" xml:lang="la"><lang/>
<w>caput</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></mentioned> и др., относится к группе слов,
возникших на почве „звуковой символики“ и характеризуемых звуковым типом <hi rendition="#rend_italic">kp</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">kpt</hi> со значением ‘круглое’, ‘выпуклое’ и т. п. См. под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> ‘круглый’. Колебание значений (‘затылок’ ||
‘морда’), как в группе слов, приведенной под <ref type="xr" target="#entry_cægat"/> (‘лоб’ || ‘тыл’).</etym>
<etym xml:lang="en">As <mentioned corresp="#mentioned_d5233e155" xml:id="mentioned_d5233e170" xml:lang="la"><lang/>
<w>caput</w>
<gloss><q>head</q></gloss></mentioned> etc., it is related to the group of
words, originated because of “sound symbolism” and characterized by sound type
<hi rendition="#rend_italic">kp</hi>, <hi rendition="#rend_italic">kpt</hi> with the meaning round, prominent etc. See under <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/> round. The variation of meanings (back
of the head || muzzle) is the same as in the word group, given under <ref type="xr" target="#entry_cægat"/> (forehead || rear).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>