91 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
91 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæbyla</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kʼæbyla" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d5708e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæbyla</orth><form xml:id="form_d5708e68" type="variant"><orth>kʼæbila</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d5708e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼæbula</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5708e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>щенок</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>puppy</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5708e84">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5708e86">
|
||
<quote>gaʒa—fynæj, fælæ jæ kʼæbylatæ jæ x˳ylfæj ræjync</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сука спит, а ее щенята лают из ее чрева</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the bitch is sleeping and her puppies are barking from her womb</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/><biblScope>122</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5708e105">
|
||
<quote>mæ argonaq kʼæbyla dæm ærbarvītʒynæn</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>я пришлю к тебе моего борзого щенка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>i will send my greyhound puppy to you</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>11</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5708e124">
|
||
<quote>ūs kʼæbylajy xæssyn rajdydta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>женщина стала растить щенка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>woman began raising a puppy</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>12</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Слова <hi rendition="#rend_italic">kʼæbyla</hi> ‘щенок’, <ref type="xr" target="#entry_qybyl"/> ‘поросенок’, ‘детеныш’, <ref type="xr" target="#entry_qæbūl"/> ‘дитя’,
|
||
‘детеныш’ заключают, по-видимому, один корень <hi rendition="#rend_italic">kab-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">qab-</hi>, снабженный
|
||
уменьшительным формантом <hi rendition="#rend_italic">-yl</hi>, <hi rendition="#rend_italic">-ul</hi>. Этот же корень — в <ref type="xr" target="#entry_kʼæbys"/> ‘щенок’. Надежных иранских соответствий не видно.
|
||
Мы имеем, вероятно, дело с каким-то неиндоевропейским отложением, которое можно
|
||
распознать и в <mentioned corresp="#mentioned_d5708e183" xml:id="mentioned_d5708e152" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>kablai</w>
|
||
<gloss><q>молодая газель</q></gloss></mentioned>. С ос. <hi rendition="#rend_italic">kʼæbyla</hi>
|
||
сопоставляли и неразъясненное <mentioned corresp="#mentioned_d5708e191" xml:id="mentioned_d5708e160" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>кобель</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Горяев"/></bibl>). — Иранским наследием является ос. <ref type="xr" target="#entry_qæwyn"/> ‘щенок’. См. также <ref type="xr" target="#entry_stæn_1"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The words <hi rendition="#rend_italic">kʼæbyla</hi> ‘puppy’, <ref type="xr" target="#entry_qybyl"/> ‘piglet’, ‘animal's young’, <ref type="xr" target="#entry_qæbūl"/> ‘baby’, ‘animal's young’ have, apparently, the same
|
||
root <hi rendition="#rend_italic">kab-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">qab-</hi>, augmented by a diminutive formant <hi rendition="#rend_italic">-yl</hi>, <hi rendition="#rend_italic">-ul</hi>. The
|
||
same stem is in <ref type="xr" target="#entry_kʼæbys"/> ‘puppy’. There are no
|
||
reliable Iranian cognates. Probably, we are dealing with some non-Indo-European
|
||
sediment, which can be seen in <mentioned corresp="#mentioned_d5708e152" xml:id="mentioned_d5708e183" xml:lang="ps"><lang/>
|
||
<w>kablai</w>
|
||
<gloss><q>young gazelle</q></gloss></mentioned> as well. The unexplained
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d5708e160" xml:id="mentioned_d5708e191" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>kobelʼ</w> <gloss><q>male dog</q></gloss></mentioned> was also compared with Ossetic <hi rendition="#rend_italic">kʼæbyla</hi>
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Горяев"/></bibl>). — The Ossetic
|
||
<ref type="xr" target="#entry_qæwyn"/> ‘puppy’ is of Iranian origin. See
|
||
also <ref type="xr" target="#entry_stæn_1"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |