abaev-xml/entries/abaev_kʼ0ystil.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ystil</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0ystil" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5889e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ystil</orth></form>
<form xml:id="form_d5889e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼustelæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5889e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>высокая кадушка (для ношения воды, для сбивания масла, для приготовления
<hi rendition="#rend_smallcaps">kʼumæl</hi> и пр.)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>high tub (for water carrying, for butter churning, for preparing of
<hi rendition="#rend_smallcaps">kʼumæl</hi> etc.)</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5889e82">
<abv:example xml:id="example_d5889e84">
<quote>ūrs æxsyr kʼ˳ystīlæj xoxy jas cæxgærmæ īw ūs færsūʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>белое молоко из кадки в ведро величиной c гору одна женщина
процеживает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one woman is filtering white milk from a tub into a bucket of the
size of a mountain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5889e103">
<quote>wynǵy ḱyzǵytæ æmæ ūstytæ gogontæ æmæ kʼ˳ystīltīmæ donmæ
fæcæwync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по улице девушки и женщины c металлическими кувшинами и кадушками
идут за водой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>girls and women with metal jugs and tubs are going along the street
to get some water</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>94</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5889e143" xml:id="mentioned_d5889e125" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*kūztīk (kwžtʼyk)</w>
<gloss><q>кувшин</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>I 89</biblScope></bibl>). Первая
часть слова (<hi rendition="#rend_italic">kʼus</hi>) относится, возможно, к группе слов, рассмотренных под
<ref type="xr" target="#entry_kʼūs"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼos</hi> ‘миска’.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5889e125" xml:id="mentioned_d5889e143" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*kūztīk (kwžtʼyk)</w>
<gloss><q>jug</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gramm._sogd."/><biblScope>I 89</biblScope></bibl>). The
first part of the word (<hi rendition="#rend_italic">kʼus</hi>) is probably related to a group of words
considered under <ref type="xr" target="#entry_kʼūs"/> | <hi rendition="#rend_italic">kʼos</hi> bowl.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>