abaev-xml/entries/abaev_kark.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

206 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kark</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kark" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d557e66" type="lemma"><orth>kark</orth></form>
<sense xml:id="sense_d557e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>курица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hen</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d557e79">
<re xml:id="re_d557e81">
<form xml:id="form_d557e83" type="lemma"><orth>kærkdon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d557e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>курятник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hen house</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d557e97">
<form xml:id="form_d557e99" type="lemma"><orth>kærknīz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d557e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куриная эпизоотия</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hen epizootic</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d557e113">
<form xml:id="form_d557e115" type="lemma"><orth>kærkwasæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d557e118"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>время пения петухов</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rooster singing time</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d557e129">
<form xml:id="form_d557e131" type="lemma"><orth>x˳yrgark</orth></form>
<sense xml:id="sense_d557e134"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>куропатка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>partridge</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d557e146">
<abv:example xml:id="example_d557e148">
<quote>kark næmyggaj wīʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>курица клюет по зернышку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a hen pecks corn one at a time</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
210</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d557e167">
<quote>qæwgæron syn īw kærkdon-k˳ym xæʒar raddoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на краю аула им дали домишко с курятник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they were given a small house size of a hen house at the edge of the
aul</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d557e186">
<quote>Xan yn rajg˳yrdī fyccag kærkwasænty, X˳yndæǵer rajg˳yrdī dykkag
kærkwasænty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Хан родился у нее при первых петухах, Кундаджер родился при вторых
петухах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Khan was born to her with the first roosters' craw, Kundadzher was
born with the second roosters' craw</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d557e205">
<quote>Ǵirgol kærkwasænty festad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Джиргол вскочил с петухами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Jirgol jumped up with the lark (lit. with the roosters)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>32</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейское слово, как думают, звукоподражательного
характера; и.е. <hi rendition="#rend_italic">*kerko-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">*kerka-</hi>, иран. <hi rendition="#rend_italic">*karka-</hi>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d557e421" xml:id="mentioned_d557e227" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kark</w>
<gloss><q>домашняя птица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e429" xml:id="mentioned_d557e235" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>курица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e435" xml:id="mentioned_d557e241" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kärk, kärge, karg, kerk, kärgiä</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/><biblScope>Abt. III, Bd. II, стр.
259</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/><biblScope>I 194, II 336</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d557e449" xml:id="mentioned_d557e255" xml:lang="ttt"><lang/>
<w>kärg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e454" xml:id="mentioned_d557e260" xml:lang="pal"><lang/>
<w>kark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e459" xml:id="mentioned_d557e265" xml:lang="ku"><lang/>
<w>kerk, kerge, karg, kurk</w>
<gloss><q>курица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e467" xml:id="mentioned_d557e273" xml:lang="ps"><lang/>
<w>čərg</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e475" xml:id="mentioned_d557e281" xml:lang="ps"><w>čərga</w>
<gloss><q>курица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e481" xml:id="mentioned_d557e287" xml:lang="prc"><lang/>
<w>kurɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e487" xml:id="mentioned_d557e293" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>kerk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e492" xml:id="mentioned_d557e298" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>kariya</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d557e303" xml:lang="x-pamir-n"><lang/>
<w>kirio</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e502" xml:id="mentioned_d557e308" xml:lang="yah"><lang/>
<w>karč, karj</w>
<gloss><q>курица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e510" xml:id="mentioned_d557e316" xml:lang="isk"><lang/>
<w>kərčin</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e518" xml:id="mentioned_d557e324" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>čax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e524" xml:id="mentioned_d557e330" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kahrka-</w></mentioned><hi rendition="#rend_italic">kahrkasa-</hi> ‘коршун’, буквально ‘куроед’),
<mentioned corresp="#mentioned_d557e529" xml:id="mentioned_d557e335" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛkara-, kṛkaṇa-</w>
<gloss><q>вид куропатки</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e537" xml:id="mentioned_d557e343" xml:lang="inc-x-old"><w>kṛka-vāku-</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e543" xml:id="mentioned_d557e349" xml:lang="prg"><lang/>
<w>kerko</w>
<gloss><q>гагара</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d557e551" xml:id="mentioned_d557e357" xml:lang="grc"><lang/>
<w>χέρχος</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гесихий"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d557e563" xml:id="mentioned_d557e369" xml:lang="ga"><lang/>
<w>cerc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e568" xml:id="mentioned_d557e374" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>kraṅko</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></mentioned> и пр. — <mentioned corresp="#mentioned_d557e576" xml:id="mentioned_d557e382" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kurög</w>
<gloss><q>курица</q></gloss></mentioned> идет из иранского? В осетинском (да
и в персидском, — ср. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/><biblScope>239</biblScope></bibl>) ожидали бы <hi rendition="#rend_italic">*karg</hi>: ср. <ref type="xr" target="#entry_marǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_wyrg"/>.
Незакономерность эта объясняется, может быть, звукоподражательным характером
слова. — Название ‘петуха’ <ref type="xr" target="#entry_wasæg"/> не связано по
корню с <hi rendition="#rend_italic">kark</hi>, оно образовано от <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"/>
‘петь’. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"/> ‘орел’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>27</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>61</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A general Indo-European word, it is onomatopoeical, as it is
thought; Indo-European <hi rendition="#rend_italic">*kerko-</hi>, <hi rendition="#rend_italic">*kerka-</hi>, Iranian <hi rendition="#rend_italic">*karka-</hi>. Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d557e227" xml:id="mentioned_d557e421" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kark</w>
<gloss><q>poultry</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e235" xml:id="mentioned_d557e429" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>hen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e241" xml:id="mentioned_d557e435" xml:lang="fa"><lang/>
<w>kärk, kärge, karg, kerk, kärgiä</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/><biblScope>Abt. III, Bd. II, p.
259</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/><biblScope>I 194, II 336</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d557e255" xml:id="mentioned_d557e449" xml:lang="ttt"><lang/>
<w>kärg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e260" xml:id="mentioned_d557e454" xml:lang="pal"><lang/>
<w>kark</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e265" xml:id="mentioned_d557e459" xml:lang="ku"><lang/>
<w>kerk, kerge, karg, kurk</w>
<gloss><q>hen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e273" xml:id="mentioned_d557e467" xml:lang="ps"><lang/>
<w>čərg</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e281" xml:id="mentioned_d557e475" xml:lang="ps"><w>čərga</w>
<gloss><q>hen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e287" xml:id="mentioned_d557e481" xml:lang="prc"><lang/>
<w>kurɣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e293" xml:id="mentioned_d557e487" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>kerk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e298" xml:id="mentioned_d557e492" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>kariya</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d557e497" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>kirio</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e308" xml:id="mentioned_d557e502" xml:lang="yah"><lang/>
<w>karč, karj</w>
<gloss><q>hen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e316" xml:id="mentioned_d557e510" xml:lang="isk"><lang/>
<w>kərčin</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e324" xml:id="mentioned_d557e518" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>čax</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e330" xml:id="mentioned_d557e524" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kahrka-</w></mentioned>(in <hi rendition="#rend_italic">kahrkasa-</hi> black kite, literally hen
eater), <mentioned corresp="#mentioned_d557e335" xml:id="mentioned_d557e529" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kṛkara-, kṛkaṇa-</w>
<gloss><q>a kind of partridge</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e343" xml:id="mentioned_d557e537" xml:lang="inc-x-old"><w>kṛka-vāku-</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e349" xml:id="mentioned_d557e543" xml:lang="prg"><lang/>
<w>kerko</w>
<gloss><q>diver bird</q></gloss></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d557e357" xml:id="mentioned_d557e551" xml:lang="grc"><lang/>
<w>χέρχος</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Гесихий"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d557e369" xml:id="mentioned_d557e563" xml:lang="ga"><lang/>
<w>cerc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d557e374" xml:id="mentioned_d557e568" xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>kraṅko</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></mentioned> etc. — <mentioned corresp="#mentioned_d557e382" xml:id="mentioned_d557e576" xml:lang="kv"><lang/>
<w>kurög</w>
<gloss><q>hen</q></gloss></mentioned> is from Iranian? In Ossetic (as well
as in Persian, — cf. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/><biblScope>239</biblScope></bibl>) <hi rendition="#rend_italic">*karg</hi> would be expected: cf.
<ref type="xr" target="#entry_marǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_wyrg"/>. This irregularity may be explained by onomatopoeical form of the word. — The
name rooster <ref type="xr" target="#entry_wasæg"/> is not related with
<hi rendition="#rend_italic">kark</hi> by the root, it is derived from <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"/>
sing. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_cærgæs"/> eagle.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II
50</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>27</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>61</biblScope></bibl>.</etym>
<note type="internal">OB: выяснил, что пам.н. = пам.и. т.е. йидга</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>