75 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
75 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læxūræg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">41</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_læxūræg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5006e68" type="lemma"><orth>læxūræg</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5006e74"><sense xml:id="sense_d5006e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мука крупного помола</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>coarse-ground flour</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5006e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Schrotmehl</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>meal</q>
|
||
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно для приготовления араки,
|
||
браги)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (usually for preparing <ref type="xr" target="#entry_araq"><w>araq</w></ref>, beer)</note></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5006e101"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>крупа</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cereals</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное причастие на <m>-æg</m> от <ref type="xr" target="#entry_læxūryn"><w>læxūryn</w>
|
||
<gloss><q>крупно молоть</q></gloss></ref>. Форма на <m>-æg</m> обозначает в данном
|
||
случае не действующее лицо, как обычно, а объект, как в <ref type="xr" target="#entry_kærdæg"><w>kærdæg</w>
|
||
<gloss><q>трава</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">косимое</q>)</gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zaræg"><w>zaræg</w>
|
||
<gloss><q>песня</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lasæg"><w>lasæg</w>
|
||
<gloss><q>копна</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sændæg"><w>sændæg</w>
|
||
<gloss><q>накрошенный в жидкое хлеб</q></gloss></ref>,
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220331T130833+0300" comment="нет в словаре!"?><mentioned corresp="#mentioned_d5006e219" xml:id="mentioned_d5006e153" xml:lang="os-x-iron"><w>walx˳yjæg</w>
|
||
<gloss><q>подметка</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?> и др. (см.: <bibl><title>О
|
||
залоговой недифференцированности причастий</title>. <ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>567–571</biblScope></bibl>). Дигорский более последовательно употребляет
|
||
вместо <oRef>læxoræg</oRef> пассивное причастие <w xml:lang="os-x-digor">læxurd</w>. См.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_læxūryn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Lexicalised participle in <m>-æg</m> from <ref type="xr" target="#entry_læxūryn"><w>læxūryn</w>
|
||
<gloss><q>grind coarsely</q></gloss></ref>. The form in <m>-æg</m> here does not express
|
||
the actor, as is usual, but the object, as in <ref type="xr" target="#entry_kærdæg"><w>kærdæg</w>
|
||
<gloss><q>grass</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">smth. mowed</q>)</gloss></ref>,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_zaræg"><w>zaræg</w>
|
||
<gloss><q>song</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_lasæg"><w>lasæg</w>
|
||
<gloss><q>stook</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sændæg"><w>sændæg</w>
|
||
<gloss><q>bread crumbled into smth. liquid</q></gloss></ref>,
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220331T130833+0300" comment="нет в словаре!"?><mentioned corresp="#mentioned_d5006e153" xml:id="mentioned_d5006e219" xml:lang="os-x-iron"><w>walx˳yjæg</w>
|
||
<gloss><q>sole</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?> etc. (see: <bibl><title>O
|
||
zalogovoj nedifferencirovannosti pričastij</title>. <ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>567–571</biblScope></bibl>). Digor is more consistent in using the passive
|
||
participle <w xml:lang="os-x-digor">læxurd</w> instead of <oRef>læxoræg</oRef>. See <ref type="xr" target="#entry_læxūryn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |