abaev-xml/entries/abaev_mæstǵyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

179 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæstǵyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæstǵyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5953e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mæstǵyn</orth></form>
<form xml:id="form_d5953e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæstgun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5953e72" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5953e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огорченный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>aggrieved</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5953e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>опечаленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sorrowful</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d5953e96" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5953e101"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гневный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>furious</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5953e110"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>раздраженный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>irritated</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (по значению = <ref type="xr" target="#entry_mæsty" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>mæsty</w></ref>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (in meaning = <ref type="xr" target="#entry_mæsty" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>mæsty</w></ref>)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5953e134">
<example xml:id="example_d5953e136">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūjæ
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T133952+0300" comment="NB: аллатив от превербной формы"?>bazærondmæ<?oxy_comment_end ?>
cardtæ <oRef>mæstǵynæj</oRef> adæmy mæstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от юности до старости ты жил опечаленный
печалью народа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from youth till old age you lived aggrieved by
the peoples grief</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e165">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qælʒæg
<oRef>mæst<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220624T134112+0300" comment="Abaev has &quot;ǧ&quot;, but probably a typo"?>ǵ<?oxy_comment_end ?>yny</oRef>
ne mbary</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">веселый не понимает огорченного</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a merry one does not understand a sad one</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5953e190" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæbæl <oRef>mæstgun</oRef> dæ me
ngaræ?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты гневен, мой друг?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why are you furious, my friend?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otæ ʒaǧta æ <oRef>mæskuni</oRef>
<note xml:lang="ru" type="comment">(sic!)</note><note xml:lang="en" type="comment">(sic!)</note></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так он сказал в своем гневе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thus he said in his anger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e250" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæstgun</oRef> kænun sæmæ
bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он начал гневаться на них</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he started being angry with them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>34<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e281" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mæstgun</oRef> cæmæn næ kodtajdæ i
læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как было не рассердиться мужу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how could the husband not become furious</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>30<hi rendition="#rend_subscript">5</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e311" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">etæ ba <oRef>smæstgun æncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">те же рассердились</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and those became angry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e338" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narti Wazi furt <oRef>ærbamæstgun
uj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сын Нарта Уаза разгневался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the son of Waz the Nart became furious</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">110</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5953e368" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǯiwapp feǧosgæj <oRef>ærbamæstgun
uj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">услышав (такой) ответ, она гневается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hearing (such) an answer, she becomes
furious</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>61<hi rendition="#rend_subscript">280</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mast"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mast"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 182</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>