abaev-xml/entries/abaev_myddar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myddar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myddar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2770e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myddar</orth></form>
<form xml:id="form_d2770e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>muddar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2770e72"><sense xml:id="sense_d2770e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пасечник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beekeeper</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2770e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пчеловод</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2770e88">
<example xml:id="example_d2770e90" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>muddartæ</oRef>… ali anz kuvd kænuncæ
(Anigolæn)</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пчеловоды каждый год делают кувд (пиршество с
молением) Аниголу (божеству пчел)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beekeepers every year make a <foreign><ref type="xr" target="#entry_k0yvd">kuvd</ref></foreign> (prayer feast) to Anigol
(deity of bees)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2770e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osongi razmæ <oRef>muddarti</oRef> kæstær
rakosart kodta bor nælfus</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед шалашом (на пасеке) младший из пасечников
зарезал бурого барана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in front of the hut (in the apiary) the
youngest of the beekeepers slaughtered a brown ram</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2770e149" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es xæstæg ami <oRef>muddar</oRef>, mæ zærond
limæn Dudar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть здесь поблизости пасечник, мой старый
приятель Дудар</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a beekeeper nearby, my old friend
Dudar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_myd"/> и <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
<gloss><q>держать</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_myd"/> and <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
<gloss><q>keep</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>