90 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
90 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myddar</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_myddar" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2770e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myddar</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d2770e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>muddar</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2770e72"><sense xml:id="sense_d2770e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пасечник</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>beekeeper</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2770e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пчеловод</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2770e88">
|
||
<example xml:id="example_d2770e90" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>muddartæ</oRef>… ali anz kuvd kænuncæ
|
||
(Anigolæn)</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пчеловоды каждый год делают кувд (пиршество с
|
||
молением) Аниголу (божеству пчел)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beekeepers every year make a <foreign><ref type="xr" target="#entry_k0yvd">kuvd</ref></foreign> (prayer feast) to Anigol
|
||
(deity of bees)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 96</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2770e121" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osongi razmæ <oRef>muddarti</oRef> kæstær
|
||
rakosart kodta bor nælfus</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед шалашом (на пасеке) младший из пасечников
|
||
зарезал бурого барана</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in front of the hut (in the apiary) the
|
||
youngest of the beekeepers slaughtered a brown ram</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
||
<biblScope>100</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2770e149" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">es xæstæg ami <oRef>muddar</oRef>, mæ zærond
|
||
limæn Dudar</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">есть здесь поблизости пасечник, мой старый
|
||
приятель Дудар</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there is a beekeeper nearby, my old friend
|
||
Dudar</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_myd"/> и <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
|
||
<gloss><q>держать</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_myd"/> and <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
|
||
<gloss><q>keep</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |