abaev-xml/entries/abaev_nūry.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

120 lines
No EOL
7.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nūry</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nūry" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5127e66" type="lemma"><orth>nūry</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5127e72"><sense xml:id="sense_d5127e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чеснок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>garlic</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5127e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Allium sativum</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Allium sativum</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <ref type="xr" target="#entry_bodæn"/> id.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_bodæn"/> id.</note>
<re xml:id="re_d5127e103">
<form xml:id="form_d5127e105" type="lemma"><orth>nūryʒæxdon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5127e108"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассол с чесноком</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">garlic pickle</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = д. <mentioned xml:id="mentioned_d5127e122" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">bodænʒosæ</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = Digor <mentioned xml:id="mentioned_d5127e128" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-digor">bodænʒosæ</w></mentioned></note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5127e133">
<example xml:id="example_d5127e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">styr fyng sæ razy ærtasyd jæ fyr gagæj aly
nwazmagæj, aly xarīnagæj, basæj, cæxdonæj, — īwyl, k˳yd æmbæly, — <oRef>nūry</oRef>
cyvzy qæstæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большой стол перед ними прогнулся от изобилия
всякого питья, всякой еды: бульон, рассол, — все как полагается, — чеснок c красным
перцем…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a large table in front of them was crammed with
an abundance of all kinds of drinks, all kinds of food: broth, pickle — everything
is as it should be — garlic and red pepper…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5127e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒystonæj lastoj (Wanely bazarmæ) cæxx,
<oRef>nurytæ</oRef>, qædynʒ, xor, qædur, g˳yrʒiægtæ æmæ q˳ymac</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из Грузии везли (на ванёльский базар) соль,
чеснок, лук, хлеб, фасоль, рабов и ткани</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">salt, garlic, onions, bread, beans, slaves and
fabrics were brought from Georgia (to the Vanel bazaar)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5127e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raxæss, læppū, avd avǵy sæn… æmæ
<oRef>nūryʒæxdon</oRef> kʼūsy ʒag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принеси , мальчик, семь бутылок вина и
чесночного рассола полную миску</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring, boy, seven bottles of wine and a bowl
full of garlic pickle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>217</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5127e253" xml:id="mentioned_d5127e213" xml:lang="ka"><lang/>
<w>niori</w>
<gloss><q>чеснок</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5127e261" xml:id="mentioned_d5127e221" xml:lang="sva"><lang/>
<w>niwra</w></mentioned> id. и, может быть, <mentioned corresp="#mentioned_d5127e266" xml:id="mentioned_d5127e226" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>nur</w>
<gloss>название съедобного корня</gloss><note type="bibl">
(<bibl><author>Хайдаков</author>. <biblScope>Лакско-русск. сл.</biblScope>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <biblScope>стр.
212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5127e213" xml:id="mentioned_d5127e253" xml:lang="ka"><lang/>
<w>niori</w>
<gloss><q>garlic</q></gloss></mentioned>. Here also <mentioned corresp="#mentioned_d5127e221" xml:id="mentioned_d5127e261" xml:lang="sva"><lang/>
<w>niwra</w></mentioned> id. and, probably, <mentioned corresp="#mentioned_d5127e226" xml:id="mentioned_d5127e266" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>nur</w>
<gloss>name of an edible root</gloss><note type="bibl">
(<bibl><author>Xajdakov</author>. <biblScope>Laksko-russkij slovarʼ</biblScope>
[Lak-Russian dictionary] <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <biblScope>p.
212</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 14</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>