abaev-xml/entries/abaev_nalat.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

301 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nalat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nalat" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2063e66" type="lemma"><orth>nalat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2063e69"><sense xml:id="sense_d2063e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>проклятый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>accursed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2063e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бесчестный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dishonourable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2063e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коварный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>treacherous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2063e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наглец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>impudent person</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2063e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нахал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>insolent person</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2063e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>негодяй</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scoundrel</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2063e125">
<example xml:id="example_d2063e127">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy gwapp raddis dy ūcy <oRef>nalat</oRef>
bīræǧæn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какой ответ дал бы ты этому проклятому
волку?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what answer would you give to this accursed
wolf?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>230</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e152">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næw sūsæg xorzæn je cæg nom,
<oRef>nalatæn</oRef> ta jæ fæsnomyg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у хорошего (человека) не является тайной его
истинное имя, а у негодяя — его прозвище</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for a good (man) his true name is not a secret,
but for a scoundrel, his nickname</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e177">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm yl kʼæjnyxy nom sæværdtoj, ævzær fydwag,
<oRef>nalat</oRef> ū, ʒyrdtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди назвали ее дерзкой, говорили, что она
злонравная, бесстыдная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people called her impudent, said that she was
ill-natured, shameless</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e202">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægtæ <oRef>nalat</oRef> sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мужчины коварны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">men are treacherous</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e227">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Syrdon yn zaǧta: <q rendition="#rend_doublequotes">Wæj <oRef>nalat</oRef>! wæj qaxbaj! kædmæ mæsyǵy sær
badaj?</q></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сырдон сказал ей (жене Хамыца): «Эй,
бесстыдная! эй, распутница! доколе будешь сидеть наверху башни и не слезешь
вниз?»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Syrdon told her (the wife of Khamyts): <q rendition="#rend_doublequotes">Hey, you shameless! hey, you libertine! till when
will you sit at the top of the tower and not descend?</q></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e257">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">puj <oRef>nalat</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">фу, проклятие!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fie, oh curse!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2063e277">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy adæm næzonæg sty zakʼony,
<oRef>nalat</oRef> sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">этот народ невежда в законе, проклят он</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this people who knoweth not the law are
cursed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">7</hi> 49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e305" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nalat</oRef> fat isænbæluj Aznauræn æ
zærdi særi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятая (коварная) пуля попадает Азнауру в
верхушку сердца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the accursed (treacherous) bullet hits Aznaur
into the top of his heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e332" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ajnægi nixæj oj ku fensonuj… i
<oRef>nalat</oRef> ælǧist</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с края обрыва сталкивает его проклятый
негодяй</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the accursed scoundrel pushes him down from the
edge of the precipice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e360" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">giaur <oRef>nalat</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятый гяур</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">accursed giaour (infidel)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e387" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm <oRef>isnalat</oRef> æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди стали коварными</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people became treacherous</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e416" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nalat</oRef> xinæ osæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бесчестная злокозненная женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dishonourable treacherous woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e446">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nalat</oRef> ænsurgin osæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проклятая клыкастая женщина</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о
колдунье)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">accursed fanged woman</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment" xml:lang="en"> (of a
sorceress)</note>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e479" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fælankæn… æ zærdi æriftudæj esti
<oRef>nalat</oRef> bakænun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">барсу пришло на ум (<q>в сердце</q>) учинить
какое-нибудь коварство</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it came to the panthers mind (<q>into the
heart</q>) to perform some treachery</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2063e511" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nalat</oRef> æznægti kud
sastan…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как мы сокрушили проклятых врагов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how we destroyed the accursed enemies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2063e637" xml:id="mentioned_d2063e541" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>laʿnat</w>
<gloss><q>проклятие</q></gloss></mentioned>, с метатезой согласных. Широко
распространилось у народов мусульманского круга и отчасти у их соседей: <mentioned corresp="#mentioned_d2063e645" xml:id="mentioned_d2063e549" xml:lang="trk" extralang="krc-x-balkar ky"><lang>тюрк. (кирг., балк.)</lang>
<w>nalat</w>
<gloss><q>проклятие</q></gloss>, <gloss><q>проклятый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e656" xml:id="mentioned_d2063e560" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>nälat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e661" xml:id="mentioned_d2063e565" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>ʽält</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e666" xml:id="mentioned_d2063e570" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nalat</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>271</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2063e679" xml:id="mentioned_d2063e583" xml:lang="ku"><lang/>
<w>naʽlat</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>421</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>проклятый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e694" xml:id="mentioned_d2063e598" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>padar naalat!</w><gloss><q rendition="#rend_doublequotes">проклятие
отцу!</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned> и др. В некоторых языках
применяется к животным: <mentioned corresp="#mentioned_d2063e710" xml:id="mentioned_d2063e613" xml:lang="oru"><lang/>
<w>nalat</w>
<gloss><q>свинья</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 402</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2063e541" xml:id="mentioned_d2063e637" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>laʿnat</w>
<gloss><q>curse</q></gloss></mentioned>, with consonant metathesis. Widespread among
peoples of the Muslim milieu and in part among their neighbours: <mentioned corresp="#mentioned_d2063e549" xml:id="mentioned_d2063e645" xml:lang="trk" extralang="krc-x-balkar ky"><lang>Turkic (Kyrgyz, Balkar)</lang>
<w>nalat</w>
<gloss><q>curse</q></gloss>, <gloss><q>accursed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e560" xml:id="mentioned_d2063e656" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>nälat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e565" xml:id="mentioned_d2063e661" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>ʽält</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e570" xml:id="mentioned_d2063e666" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nalat</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>271</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2063e583" xml:id="mentioned_d2063e679" xml:lang="ku"><lang/>
<w>naʽlat</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi-Jaba"/>
<biblScope>421</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>accursed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2063e598" xml:id="mentioned_d2063e694" xml:lang="sgh"><lang/>
<phr>padar naalat!</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">curse to the father!</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned> etc. In some languages applied
to animals: <mentioned corresp="#mentioned_d2063e613" xml:id="mentioned_d2063e710" xml:lang="oru"><lang/>
<w>nalat</w>
<gloss><q>pig</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 402</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>