abaev-xml/entries/abaev_nyx_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

267 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyx_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nyx_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1152e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyx</orth></form>
<form xml:id="form_d1152e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nix</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1152e72"><sense xml:id="sense_d1152e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ноготь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>nail</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1152e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коготь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>claw</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1152e92">
<form xml:id="form_d1152e94" type="lemma"><orth>nyxtæ nyssaʒyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1152e97"><sense xml:id="sense_d1152e98"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">впиться когтями</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dig with fingernails</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1152e109"><note xml:lang="ru" type="comment">переносно </note><note xml:lang="en" type="comment">figuratively </note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пристать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stick</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1152e122"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>донимать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pester</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1152e131"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>провоцировать ссору</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>provoke a quarrel</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <phr>wælnyxty sīsyn</phr> id</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <phr>wælnyxty sīsyn</phr> id</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1152e153">
<example xml:id="example_d1152e155">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cærgas æm wælijæ jæxī rawaǧta æmæ ʒy jæ
<oRef>nyxtæ</oRef> nyssaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">орел опустился сверху и вонзил в него свои
когти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the eagle descended from above and plunged its
claws into him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e180">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Pakonʒy… Mysyrbijy jæ <oRef>nyxtæ</oRef>
nyssaǧta æmæ jæ sfardæg kodta wælarvmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Пакондзи вонзила в Мысырби когти и утащила его
на небо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Pakonji plunged her claws into Mysyrbi and
dragged him to the sky</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e205">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy mæ dæ <oRef>nyxtæ</oRef>
nyssaǧtaj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что ты пристала ко мне?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what are you doing to me?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>7</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arsy <oRef>nyxtæ</oRef> — cʼæx ærcytæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">медвежьи когти — серые копья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bear claws are gray spears</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e255">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nyxtæ</oRef> næ læwwync, jæ
<oRef>nyxtæ</oRef> jæ bar ne ʽsty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не умеет держать когти при себе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he canʼt keep his claws to himself</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о склонном к
воровству)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (prone to
stealing)</note>
</example>
<example xml:id="example_d1152e284" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz imæ (kizgæmæ) fællæborʒænæn æma ʽj dæw
<oRef>nixti</oRef> fækkænʒænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я ее (девушку) схвачу и всажу в твои когти (т.
е. руки)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will grab her (the girl) and put her in your
claws (i.e. hands)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e312" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cærgæs bærzondæj onæbæl æxe zuvgængæ
niccævuj, <oRef>nixtæj</oRef> ewebæl ærcæfsuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">орел с высоты стремительно кидается на них
(птиц) (и) хватает одну</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an eagle swiftly rushes at them (birds) from
above (and) grabs one</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1152e340" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abæregæj raliǧtæn… raddgæj baræ mæ
<oRef>nixtæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я бежал абреком, дав волю своим когтям</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I ran like an abrek, giving free rein to my
claws</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1152e628" xml:id="mentioned_d1152e370" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">naxa-</w>
<gloss><q>ноготь</q></gloss></mentioned>. Сужение гласного <c>а</c><c>у</c> |
<c>i</c> наблюдается в соседстве <c>n</c> и в других случаях: <ref type="xr" target="#entry_nymæt"><w xml:lang="os-x-iron">nymæt</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nimæt</w></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d1152e654" xml:id="mentioned_d1152e395" xml:lang="ira"><w type="rec">namata-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ingæn"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d1152e660" xml:id="mentioned_d1152e401" xml:lang="ira"><w type="rec">hankana-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fynddæs"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d1152e666" xml:id="mentioned_d1152e407" xml:lang="ira"><w type="rec">pančadasa</w></mentioned> и др. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1152e670" xml:id="mentioned_d1152e412" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nāxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e676" xml:id="mentioned_d1152e417" xml:lang="pal"><lang/>
<w>nāxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e681" xml:id="mentioned_d1152e422" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nakun</w>, <w>naxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e688" xml:id="mentioned_d1152e429" xml:lang="oru"><lang/>
<w>naxk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e693" xml:id="mentioned_d1152e434" xml:lang="xco"><lang/>
<w type="rec">nāxak</w> (<w>nʼxk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e702" xml:id="mentioned_d1152e443" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>anaxno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e707" xml:id="mentioned_d1152e449" xml:lang="yai"><lang/>
<w>naxna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e713" xml:id="mentioned_d1152e454" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">nāxan</w> (<w>nʼɣn</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e722" xml:id="mentioned_d1152e463" xml:lang="kho"><lang/>
<w>nāhuna-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e735" xml:id="mentioned_d1152e476" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nakha-</w>
<gloss><q>коготь</q></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote"><mentioned corresp="#mentioned_d1152e744" xml:id="mentioned_d1152e485" xml:lang="ps"><lang>Афг.</lang>
<w>nūk</w>
<gloss><q>ноготь</q></gloss></mentioned> не относится сюда и примыкает к <mentioned corresp="#mentioned_d1152e752" xml:id="mentioned_d1152e493" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e757" xml:id="mentioned_d1152e498" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e762" xml:id="mentioned_d1152e503" xml:lang="xco"><lang/>
<w>nwk</w>
<gloss><q>клюв</q></gloss>, <gloss><q>кончик</q></gloss></mentioned>.</note>В других
индоевропейских языках представлены формы, восходящие к <mentioned corresp="#mentioned_d1152e774" xml:id="mentioned_d1152e515" xml:lang="ine"><w type="rec">nogh-</w></mentioned> (не <mentioned corresp="#mentioned_d1152e778" xml:id="mentioned_d1152e520" xml:lang="ine"><w type="rec">nokh-</w></mentioned>, как индоиранские): <mentioned corresp="#mentioned_d1152e783" xml:id="mentioned_d1152e524" xml:lang="cu"><lang/>
<w>noga</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e788" xml:id="mentioned_d1152e529" xml:lang="cu"><w>nogъtь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e791" xml:id="mentioned_d1152e532" xml:lang="ru"><lang/>
<w>нога</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e796" xml:id="mentioned_d1152e537" xml:lang="ru"><w>ноготь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e799" xml:id="mentioned_d1152e540" xml:lang="lt"><lang/>
<w>nāgas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e804" xml:id="mentioned_d1152e546" xml:lang="lt"><w>nagùtis</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1152e808" xml:id="mentioned_d1152e549" xml:lang="de"><lang/>
<w>Nagel</w>
<gloss><q>ноготь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e816" xml:id="mentioned_d1152e557" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὄνυξ</w>, <w>ὄνυχος</w>
<gloss><q>ноготь</q></gloss>, <gloss><q>коготь</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>780</biblScope></bibl>; см. также: <bibl><author>Merlingen</author>.
<title>Idg. х. Die Sprache</title>
<date>1958</date>
<biblScope>IV 69</biblScope></bibl>). — Из аланского идет, возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e843" xml:id="mentioned_d1152e584" xml:lang="uby"><lang/>
<w>a-nәq</w>
<gloss><q>гвоздь</q></gloss></mentioned>, с развитием значения, как в <mentioned corresp="#mentioned_d1152e851" xml:id="mentioned_d1152e593" xml:lang="de"><lang/>
<w>Nagel</w>
<gloss><q>ноготь</q></gloss><gloss><q>гвоздь</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 54, 73</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Mithra"/>
<biblScope>277—278</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d1152e370" xml:id="mentioned_d1152e628" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">naxa-</w>
<gloss><q>nail</q></gloss></mentioned>. The vowel narrowing <c>a</c><c xml:lang="os-x-iron">y</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c> is observed in adjacency to
<c>n</c> and in other cases: <ref type="xr" target="#entry_nymæt"><w xml:lang="os-x-iron">nymæt</w>
<w xml:lang="os-x-digor">nimæt</w></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d1152e395" xml:id="mentioned_d1152e654" xml:lang="ira"><w type="rec">namata-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ingæn"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d1152e401" xml:id="mentioned_d1152e660" xml:lang="ira"><w type="rec">hankana-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fynddæs"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d1152e407" xml:id="mentioned_d1152e666" xml:lang="ira"><w type="rec">pančadasa</w></mentioned> etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1152e412" xml:id="mentioned_d1152e670" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nāxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e417" xml:id="mentioned_d1152e676" xml:lang="pal"><lang/>
<w>nāxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e422" xml:id="mentioned_d1152e681" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>nakun</w>, <w>naxun</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e429" xml:id="mentioned_d1152e688" xml:lang="oru"><lang/>
<w>naxk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e434" xml:id="mentioned_d1152e693" xml:lang="xco"><lang/>
<w type="rec">nāxak</w> (<w>nʼxk</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e443" xml:id="mentioned_d1152e702" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>anaxno</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e449" xml:id="mentioned_d1152e707" xml:lang="yai"><lang/>
<w>naxna</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e454" xml:id="mentioned_d1152e713" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">nāxan</w> (<w>nʼɣn</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e463" xml:id="mentioned_d1152e722" xml:lang="kho"><lang/>
<w>nāhuna-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e476" xml:id="mentioned_d1152e735" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>nakha-</w>
<gloss><q>claw</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote"><mentioned corresp="#mentioned_d1152e485" xml:id="mentioned_d1152e744" xml:lang="ps"><lang/>
<w>nūk</w>
<gloss><q>claw</q></gloss></mentioned> does not belong here and is related to
<mentioned corresp="#mentioned_d1152e493" xml:id="mentioned_d1152e752" xml:lang="fa"><lang/>
<w>nūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e498" xml:id="mentioned_d1152e757" xml:lang="ku"><lang/>
<w>nūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e503" xml:id="mentioned_d1152e762" xml:lang="xco"><lang/>
<w>nwk</w>
<gloss><q>beak</q></gloss>, <gloss><q>tip</q></gloss></mentioned>.</note>In other
Indo-European languages, there are forms are going back to <mentioned corresp="#mentioned_d1152e515" xml:id="mentioned_d1152e774" xml:lang="ine"><w type="rec">nogh-</w></mentioned> (and not <mentioned corresp="#mentioned_d1152e520" xml:id="mentioned_d1152e778" xml:lang="ine"><w type="rec">nokh-</w></mentioned>, like Indo-Iranian ones): <mentioned corresp="#mentioned_d1152e524" xml:id="mentioned_d1152e783" xml:lang="cu"><lang/>
<w>noga</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e529" xml:id="mentioned_d1152e788" xml:lang="cu"><w>nogъtь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e532" xml:id="mentioned_d1152e791" xml:lang="ru"><lang/>
<w>noga</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e537" xml:id="mentioned_d1152e796" xml:lang="ru"><w>nogotʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e540" xml:id="mentioned_d1152e799" xml:lang="lt"><lang/>
<w>nāgas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e546" xml:id="mentioned_d1152e804" xml:lang="lt"><w>nagùtis</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1152e549" xml:id="mentioned_d1152e808" xml:lang="de"><lang/>
<w>Nagel</w>
<gloss><q>nail</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e557" xml:id="mentioned_d1152e816" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὄνυξ</w>, <w>ὄνυχος</w>
<gloss><q>nail</q></gloss>, <gloss><q>claw</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>780</biblScope></bibl>; see also: <bibl><author>Merlingen</author>.
<title>Idg. x. Die Sprache</title>
<date>1958</date>
<biblScope>IV 69</biblScope></bibl>). — Perhaps, <mentioned corresp="#mentioned_d1152e584" xml:id="mentioned_d1152e843" xml:lang="uby"><lang/>
<w>a-nәq</w>
<gloss><q>nail (tool)</q></gloss></mentioned> comes from Alanian, with the development
of meaning, as in <mentioned corresp="#mentioned_d1152e593" xml:id="mentioned_d1152e851" xml:lang="de"><lang/>
<w>Nagel</w>
<gloss><q>nail</q></gloss><gloss><q>nail
(tool)</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 54, 73</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Mithra"/>
<biblScope>277—278</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>