abaev-xml/entries/abaev_porti.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

122 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">porti</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_porti" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d60e68" type="lemma"><orth>porti</orth><form xml:id="form_d60e70" type="variant"><orth>purti</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d60e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мяч</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ball</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d60e88" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qazmuz</w> id</mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d60e96" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>qazmuz</w> id</mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d60e103">
<example xml:id="example_d60e105">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæs ma Biberdmæ, portijaw k˳yd xawy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смотри-ка на Биберда, прыгает, как мяч</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Look at Biberd, he is jumping like a ball</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Gino</author>. <title>Works</title>.
<biblScope>The manuscript, p. 170</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d60e130">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bajdydta syǵzærīn portijy fædyl cæwyn
læppū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша стал следовать за золотым мячом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man began to follow the golden
ball</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 142</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d60e153">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qūdy abyrǵytæ sarmaʒany næmyg purti
x˳ydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кудские абреки называли пушечное ядро мячиком
(т. е. ни во что не ставили)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The Kuda abreks called the cannonball a ball
(i.e. they did not care about it)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>I 547</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d60e176">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæxī purtijy zyvvytt fælasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он метнул себя, как мяч</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he threw himself like a ball</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d60e200">
<form xml:id="form_d60e202" type="lemma"><orth>portijæ qazyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d60e205"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">играть в мяч</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">play ball</q>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d60e217">
<example xml:id="example_d60e219">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kædæm cæwys? — bydyrmæ portijæ
qazynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">куда идешь? — в поле играть в мяч</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where are you going? — play ball in the
field</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 314</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d60e265" xml:id="mentioned_d60e246" xml:lang="ka"><lang/>
<w>burti</w></mentioned>. Для замены начального звонкого глухим ср. <ref type="xr" target="#entry_peltʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"/>, <ref type="xr" target="#entry_twal"/>, <ref type="xr" target="#entry_tyrysa"/>, <ref type="xr" target="#entry_tarvaz"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d60e246" xml:id="mentioned_d60e265" xml:lang="ka"><lang/>
<w>burti</w></mentioned>. For the change of the initial voiced consonant with a
voiceless one cf. <ref type="xr" target="#entry_peltʼ"/>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"/>, <ref type="xr" target="#entry_twal"/>, <ref type="xr" target="#entry_tyrysa"/>, <ref type="xr" target="#entry_tarvaz"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>