57 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
57 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ydatt</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_q0ydatt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d792e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ydatt</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d792e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qudatt</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d792e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кудахтанье</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cackling</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d792e82">
|
||
<example xml:id="example_d792e84">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ karkæn jæ q˳ydætt max, jæ ajk
|
||
kæjdær</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у нашей курицы кудахтанье (принадлежит) нам, а
|
||
яйцо — кому-то</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our chicken’s clucking (belongs) to us, and the
|
||
egg belongs to someone</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (про курицу,
|
||
которая несется вне дома)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (about a chicken
|
||
that runs outside the house)</note>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |