290 lines
No EOL
19 KiB
XML
290 lines
No EOL
19 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qaryn_1</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_qaryn_1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete" n="1">
|
||
<form xml:id="form_d5739e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qaryn</orth><form xml:id="form_d5739e68" type="participle"><orth>qard</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d5739e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧarun</orth><form xml:id="form_d5739e73" type="participle"><orth>ǧard</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5739e76"><sense xml:id="sense_d5739e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>взывать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cry out</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5739e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вопить</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>yell</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5739e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>настойчиво предлагать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>persistently offer</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d5739e105">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">употребительно преимущественно в определенных
|
||
сочетаниях: </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">it is used mainly in certain expressions: </note>
|
||
<form xml:id="form_d5739e113" type="lemma"><orth>tærīgæd qaryn</orth><form xml:id="form_d5739e115" type="variant"><orth>mast
|
||
qaryn</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5739e118"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">взывать о своем страдании, обиде, призывая
|
||
возмездие на голову виновника</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to cry out about their suffering, resentment,
|
||
calling for retribution on the head of the culprit</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5739e131">
|
||
<form xml:id="form_d5739e133" type="lemma"><orth>xī qaryn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5739e136"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стремиться</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">strive</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5739e150">
|
||
<example xml:id="example_d5739e152">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bazary jæ bæx qardta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на базаре он настойчиво предлагал (к продаже)
|
||
свою лошадь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the bazaar, he persistently offered his
|
||
horse (for sale)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e170">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dada, fæjjaw k˳y æg˳yrdtaj dæ fosy kʼordæn, —
|
||
wynǵy īw læppū jæxī qary</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец, ведь ты искал пастуха для своего стада, —
|
||
на улице один мальчик предлагает свои услуги</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">father, you were looking for a shepherd for
|
||
your flock, — a boy offers his services on the street</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>IV 140</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e193">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īsḱī dyn qary nyvondæn jæ sær</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто-то предлагает свою голову тебе в жертву</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">someone is offering his head to you as a
|
||
sacrifice</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e216">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ūd, næ zærdæ dæ rūxsæn qarʒystæm</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">душой и сердцем мы будем желать тебе света (в
|
||
загробном мире)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with our soul and heart we will wish you light
|
||
(in the afterlife)</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="footnote">Имеется в виду
|
||
обычное пожелание покойнику <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5739e235">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūxsag ū!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">будь предназначен для света (в загробном
|
||
мире)!</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>; см. <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/></note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="footnote">This refers to
|
||
the usual wish to the deceased <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d5739e251">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūxsag ū!</quote>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">be destined for the light (in the
|
||
afterlife)!</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>; see <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/></note>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>29</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e272">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ mad jæ tærīǧæd ysqardta mæ ūdæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя мать взывала о возмездии на мою душу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my mother was crying out for retribution on my
|
||
soul</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>127</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e296">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">yswagta jæ cæskom… mænæm dæ īwnæg ærdxord
|
||
ævsymæræn kæd qardta jæxī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она потеряла стыд, мне, твоему единственному
|
||
присяжному брату, предлагала себя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she lost her shame, offered herself to me, your
|
||
only sworn brother</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 104</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e319">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy myl dæxī qarys?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что ты ластишься ко мне</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why are you fawning over me</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1961 II 9</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e342">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsædtæ qæwmæ byrsynmæ sæxī qarʒysty</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войска будут стремиться прорваться в аул</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the troops will strive to break into the
|
||
village</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>121</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e365" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæmæn ǧaron mæ tæreǧæd?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к кому мне взывать о моем несчастье?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to whom should I appeal for my misfortune?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>8</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e391" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæbæl ǧaræn næ tæreǧæd?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на кого призывать (возмездие) за наше
|
||
несчастье?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to whom should we call (retribution) for our
|
||
misfortune?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e417" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwama æxe ǧara…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он должен всячески стараться…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he should try his best…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
||
<biblScope>I 7</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5739e444" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xucawi ibæl baǧardta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заклинал его Богом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">conjured him by God</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<re xml:id="re_d5739e466">
|
||
<form xml:id="form_d5739e468" type="lemma"><orth>kʼærnyxqaræg</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5739e471"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разыскивающий воров</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">looking for thieves</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">кричащий о
|
||
ворах</q>) <bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 147</biblScope></bibl></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">screaming about
|
||
thieves</q>) <bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 147</biblScope></bibl></note>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">В основе лежит понятие <q>крика</q>, <q>вопля</q>, <q>зова</q>.
|
||
Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d5739e618" xml:id="mentioned_d5739e512" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">gar-</w>, (<w type="rec">zar-</w>) <gloss><q>кричать</q>,
|
||
<q>взывать</q></gloss></mentioned> и пр., наличному также в <ref type="xr" target="#entry_qær"><w>qær</w>
|
||
<q>крик</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qaræg"><w>qaræg</w>
|
||
<q>причитание</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zaryn"><w>zaryn</w>
|
||
<q>петь</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qyrnyn"><w>qyrnyn</w>
|
||
<q>подпевать</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arǧawyn"><w>arǧawyn</w>
|
||
<q>совершать церковную службу</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qælæs"><w>qælæs</w>
|
||
<q>голос</q></ref>; см. эти слова. Близкое по значению соответствие — <mentioned corresp="#mentioned_d5739e663" xml:id="mentioned_d5739e557" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>ā-ɣār-dan</w>
|
||
<gloss><q>побуждать</q>, <q>подстрекать</q>, <q>звать</q> (например на
|
||
битву)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5739e677" xml:id="mentioned_d5739e571" xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>kǣra</w>
|
||
<gloss><q>взывать к суду, справедливости</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
||
<biblScope>I 520</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Другие германские
|
||
соответствия см. под <ref type="xr" target="#entry_qaræg"/>. — К осетинскому примыкает,
|
||
возможно, <mentioned corresp="#mentioned_d5739e695" xml:id="mentioned_d5739e589" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>qə̄r-</w>
|
||
<gloss><q>просить</q>, <q>умолять</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi>. Gr.</ref>
|
||
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is based on the concept of <q>screaming</q>, <q>yelling</q>,
|
||
<q>calling</q>. The word traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5739e512" xml:id="mentioned_d5739e618" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">gar-</w>, (<w type="rec">zar-</w>) <gloss><q>cry</q>,
|
||
<q>appeal</q></gloss></mentioned> etc. which is also found in <ref type="xr" target="#entry_qær"><w>qær</w>
|
||
<q>scream</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qaræg"><w>qaræg</w>
|
||
<q>lamentation</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zaryn"><w>zaryn</w>
|
||
<q>sing</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qyrnyn"><w>qyrnyn</w>
|
||
<q>sing along</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arǧawyn"><w>arǧawyn</w>
|
||
<q>perform a church service</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qælæs"><w>qælæs</w>
|
||
<q>voice</q></ref>; see these words. A close semantic match is <mentioned corresp="#mentioned_d5739e557" xml:id="mentioned_d5739e663" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>ā-ɣār-dan</w>
|
||
<gloss><q>encourage</q>, <q>incite</q>, <q>call</q> (for example, for a
|
||
battle)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5739e571" xml:id="mentioned_d5739e677" xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>kǣra</w>
|
||
<gloss><q>to appeal to the court, justice</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
||
<biblScope>I 520</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For other Germanic
|
||
correspondences, see <ref type="xr" target="#entry_qaræg"/>. — <mentioned corresp="#mentioned_d5739e589" xml:id="mentioned_d5739e695" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>qə̄r-</w>
|
||
<gloss><q>ask</q>, <q>beg</q></gloss></mentioned> is probably close to
|
||
Ossetic.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |