abaev-xml/entries/abaev_qoǧa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

67 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qoǧa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qoǧa" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4299e66" type="lemma"><orth>qoǧa</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4299e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сопля</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>snot</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_xæffynʒ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>xæffynʒ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_xæffynʒ" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>xæffynʒ</w></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4299e93">
<example xml:id="example_d4299e95">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ ficcag funi, cuma næ tʼæriǧos ew zærond
tikis badtæj otæ æma æ finʒi qoǧa ba æ biltæmæ ærwaǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в моем первом сне (я видел), будто у нашего
очага сидела одна старая кошка и свои сопли спустила на свои губы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in my first dream (I saw), as if an old cat was
sitting by our hearth and let her snot down on her lips</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d4299e143" xml:id="mentioned_d4299e122" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qoqu</w>
<gloss><q>запах</q>, <q>зловоние</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 86</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned corresp="#mentioned_d4299e122" xml:id="mentioned_d4299e143" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qoqu</w>
<gloss><q>smell</q>, <q>stench</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 86</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>