69 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
69 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qonaqq</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_qonaqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1612e66" type="lemma"><orth>qonaqq</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1612e69"><sense xml:id="sense_d1612e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>приятель</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>buddy</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1612e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кунак</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>kunak</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1612e150" xml:id="mentioned_d1612e91" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>qonaq</w>
|
||
<gloss><q>гость</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 536</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Заимствовано во многие
|
||
языки (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
||
<biblScope>III 527—530</biblScope></bibl>), в том числе в русский: <mentioned corresp="#mentioned_d1612e171" xml:id="mentioned_d1612e112" xml:lang="ru"><w>кунак</w> (<w>конак</w>) <gloss><q>приятель</q>, <q>знакомый</q>, <q>с
|
||
кем вожу хлеб-соль</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. Обращает внимание одинаковое семантическое развитие в
|
||
русском и осетинском: <q>гость</q> → <q>приятель</q>. Об этимологии и содержании термина
|
||
на тюркской почве см.: <bibl><author>Дмитриев</author>. <title>Строй тюркских
|
||
языков.</title>
|
||
<biblScope>М., 1962, стр. 539</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
||
<biblScope>loc. cit.</biblScope></bibl> — Источником для осетинского, как, вероятно, и
|
||
для русского, послужили тюркские языки Кавказа: ногайский, кумыкский.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1612e91" xml:id="mentioned_d1612e150" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>qonaq</w>
|
||
<gloss><q>guest</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>II 536</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. It was borrowed in many
|
||
languages (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
||
<biblScope>III 527—530</biblScope></bibl>), including Russian: <mentioned corresp="#mentioned_d1612e112" xml:id="mentioned_d1612e171" xml:lang="ru"><w>kunak</w> (<w>konak</w>) <gloss><q>buddy</q>, <q>acquaintance</q>, <q>with whom I
|
||
eat bread and salt</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>. The same semantic development in
|
||
Russian and Ossetic draws attention: <q>guest</q> → <q>buddy</q>. For the etymology and
|
||
content of the term in Turkic languages, see: <bibl><author>Dmitriev</author>. <title>The
|
||
structure of the Turkic languages.</title>
|
||
<biblScope>M., 1962, p. 539</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
||
<biblScope>loc. cit.</biblScope></bibl> — The source for Ossetic, as probably for
|
||
Russian, was the Turkic languages of the Caucasus: Nogai, Kumyk.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |