100 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
100 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qwæcæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_qwæcæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5691e66" type="lemma"><orth>qwæcæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5691e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дым</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>smoke</q>
|
||
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_fæzdæg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>fæzdæg</w> id.</ref></note><note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_fæzdæg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>fæzdæg</w> id.</ref></note></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5691e96"><note xml:lang="ru" type="comment">иногда также </note><note xml:lang="en" type="comment">sometimes also </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пар</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>steam</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5691e110">
|
||
<example xml:id="example_d5691e112">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">loli qwæcæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дым курительной трубки</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smoking pipe smoke</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1956 VII 53</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5691e135">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxti qwæcæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пар от лошадей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">steam from horses</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>1</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">По всей видимости, кавказское слово; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5691e229" xml:id="mentioned_d5691e162" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
|
||
<w>ǧučʼai</w>
|
||
<gloss><q>сажа</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>I 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e245" xml:id="mentioned_d5691e178" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>qqhvej qqhuj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e250" xml:id="mentioned_d5691e183" xml:lang="ddo"><lang/>
|
||
<w>gutʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e255" xml:id="mentioned_d5691e188" xml:lang="ani"><lang/>
|
||
<w>qhoj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e260" xml:id="mentioned_d5691e193" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>ǧo̭a</w>
|
||
<gloss><q>дым</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>398</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e277" xml:id="mentioned_d5691e210" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>ʽuǧwä</w> id.</mentioned> Это один из тех случаев, когда иранскому слову в одном
|
||
диалекте (<ref type="xr" target="#entry_fæzdæg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>fæzdæg</w></ref>) отвечает кавказское в другом; см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>120</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Apparently, the Caucasian word; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5691e162" xml:id="mentioned_d5691e229" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
|
||
<w>ǧučʼai</w>
|
||
<gloss><q>soot</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>I 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e178" xml:id="mentioned_d5691e245" xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>qqhvej qqhuj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e183" xml:id="mentioned_d5691e250" xml:lang="ddo"><lang/>
|
||
<w>gutʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e188" xml:id="mentioned_d5691e255" xml:lang="ani"><lang/>
|
||
<w>qhoj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e193" xml:id="mentioned_d5691e260" xml:lang="uby"><lang/>
|
||
<w>ǧo̭a</w>
|
||
<gloss><q>smoke</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
||
<biblScope>398</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5691e210" xml:id="mentioned_d5691e277" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>ʽuǧwä</w> id.</mentioned> This is one of those cases when an Iranian word in one
|
||
dialect (<ref type="xr" target="#entry_fæzdæg" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>fæzdæg</w></ref>) corresponds Caucasian in the other; see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>120</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |