abaev-xml/entries/abaev_qwæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qwæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qwæl" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3458e66" type="lemma"><orth>qwæl</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3458e69"><sense xml:id="sense_d3458e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>щепка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>splinters</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3458e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чурка (в игре)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chock (in a game)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3458e89">
<example xml:id="example_d3458e91">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saw xonxi kʼæburbæl æ darǧ xætæl listæg saw
qwæltæ fæxxawun kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о выступ Черной горы свою длинную свирель он в
мелкие черные щепья разбивает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the ledge of the Black Mountain, he breaks
his long pipe into small black splinters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">111—112</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3458e117">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Sajnægi kizgæ) æræmburd kænuj xætæli
qwæltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(дочь Сайнага) собирает обломки свирели</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Saynægs daughter) collects the pipe
fragments</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">117</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3458e143">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qwælti ǧazun me ʽfsæjnagæj, cʼinkk
kænun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как чуркой, играю своим железом, звонко бью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a chock, I play with my iron, I beat
loudly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the song of the blacksmith</bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3458e185" xml:id="mentioned_d3458e172" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qwäl</w>
<gloss><q>палка при игре в чижика</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_qæl"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3458e172" xml:id="mentioned_d3458e185" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qwäl</w>
<gloss><q>stick for playng chizhik</q></gloss></mentioned>. See further information
under the word <ref type="xr" target="#entry_qæl"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>