abaev-xml/entries/abaev_rūvas.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

470 lines
No EOL
43 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rūvas</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rūvas" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4590e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rūvas</orth></form>
<form xml:id="form_d4590e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>robas</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4590e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лиса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fox</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4590e82">
<form xml:id="form_d4590e84" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rūvasʒarm</orth></form>
<form xml:id="form_d4590e87" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>robasʒar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4590e90"><sense xml:id="sense_d4590e91"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лисья шкура</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fox skin</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4590e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лисий мех</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fox fur</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4590e113">
<form xml:id="form_d4590e115" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rūvasʒwan</orth></form>
<form xml:id="form_d4590e118" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>robasʒawæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4590e121"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">охота на лис</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fox hunting</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4590e135">
<example xml:id="example_d4590e137">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gædy <oRef>rūvas</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лиса плутовка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fox
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T115526+0300" comment="вообще хз"?><?oxy_comment_end ?>
little rogue</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e165">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ dyn ralyǧdī æmæ <oRef>rūvasy</oRef>
sūryn bajdydta, fælæ jæ næ bajjæfta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк побежал и погнался за лисой, но не догнал
ее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf ran and chased the fox, but did not
catch up with it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e190">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragæj ærægmæ <oRef>ruvasy</oRef> xīntæn kæron
næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с давних пор и поныне нет конца козням лисы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from a long time ago to this day there is no
end to the tricks of the fox</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>113</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e215">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ syrx wadūltæ syn syntytæ ʽ
<oRef>rūvæstæn</oRef> næ nywwaʒʒynæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не оставлю их румяные щеки (на поедание)
воронам и лисицам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not leave their rosy cheeks to be eaten
by crows and foxes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e240">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zæǧut ūcy <oRef>rūvasæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скажите этой лисице…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tell that fox…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">13</hi> 32</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rūvæstæn</oRef> īs x˳ykkomtæ æmæ
wælarvon mærǧtæn — axstættæ, Adæjmaǵy Fyrtæn ta næj, jæ sær kæm ærkʼūl kæna ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а
Сын Человеческий не имеет где приклонить голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the foxes have holes, and the birds of the air
have nests; but the Son of man hath not where to lay his head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">8</hi> 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e296" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ razæj i arf metæj saw <oRef>robas</oRef>
fæggæpp lasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед ними из глубокого снега выскочила черная
лиса</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a black fox jumped out of the deep snow in
front of them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e324" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>robasæn</oRef> æ dumæg suǧzærīnæ metbæl
rajzadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хвост лисы остался на золотистом снегу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the foxs tail remained on the golden snow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 37</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e351" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>robasaw</oRef> dæ dumæg telun næ
waʒi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подобно лисе ты не перестаешь вилять
хвостом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a fox, you do not stop wagging your
tail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e378" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>robasi</oRef> arǧaw dær zonun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я знаю и сказку о лисе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I also know the tale of the fox</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>87</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4590e405" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsærginti <oRef>robasʒawæn</oRef> ku
kæninæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я, бывало, охотился на лисиц в
орешнике…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when I used to hunt foxes in the hazel
grove…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1065" xml:id="mentioned_d4590e436" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raupasa-</w></mentioned>. Представлено едва ли не во всех иранских языках,
кроме афганского, а с различными вариациями основы и в некоторых других индоевропейских:
<mentioned xml:id="mentioned_d4590e442"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e1076" xml:id="mentioned_d4590e443" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rūbūh</w>, <w>rōbāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1083" xml:id="mentioned_d4590e450" xml:lang="fa-x-dial"><note xml:lang="ru" type="comment">в диалектах также</note>
<w>rūbās</w>, <w>rūwās</w>, <w>ruwā́s</w>, <w>rᵘvos</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 349</biblScope></bibl>. — (<bibl><author>Ivanow</author>,
<title>Rivista degli studi orientali</title>
<biblScope>1939 XVIII 51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1112" xml:id="mentioned_d4590e479" xml:lang="tg"><lang/>
<w>rūbōh</w>, <w>rūbah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1119" xml:id="mentioned_d4590e486" xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>rubiz</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Розенфельд</author>. <title>Ванджские говоры
таджикского языка</title>. <pubPlace>Л.</pubPlace>, <date>1964</date>,
<biblScope>стр. 110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1138" xml:id="mentioned_d4590e505" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rōpāh</w>, <w>rōpās</w>, <w>rōβas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1147" xml:id="mentioned_d4590e514" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rōpask</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1153" xml:id="mentioned_d4590e520" xml:lang="hac"><lang/>
<w>rûȧs</w>, <w>ruᵛȧs</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III,
Bd. II, стр. 277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1168" xml:id="mentioned_d4590e535" xml:lang="ku"><lang/>
<w>rūwi</w>, <w>rūwȧs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1175" xml:id="mentioned_d4590e542" xml:lang="oru"><lang/>
<w>rawas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1180" xml:id="mentioned_d4590e547" xml:lang="prc"><lang/>
<w>ɣasōk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1185" xml:id="mentioned_d4590e552" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>rəwsa</w>, <w>rusa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1192" xml:id="mentioned_d4590e559" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>růpc</w>, <w>růpcak</w>, <w>rupsak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1202" xml:id="mentioned_d4590e569" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>rupc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1207" xml:id="mentioned_d4590e574" xml:lang="srh"><lang/>
<w>rapc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1212" xml:id="mentioned_d4590e579" xml:lang="yah"><lang/>
<w>rəpc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1217" xml:id="mentioned_d4590e584" xml:lang="isk"><lang/>
<w>urvēs</w>, <w>urvēsok</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1224" xml:id="mentioned_d4590e591" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>vərvēs</w>, <w>wərvēs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1231" xml:id="mentioned_d4590e598" xml:lang="sgy-x-zebak"><lang/>
<w>ərvēs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1237" xml:id="mentioned_d4590e604" xml:lang="yai"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из тадж.)</note>
<w>ruba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1245" xml:id="mentioned_d4590e612" xml:lang="yai"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в топонимии)</note>
<w>rūpas</w>
<note type="bibl">(сообщение <bibl><author>А. Л.
Хромова</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1259" xml:id="mentioned_d4590e626" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rōbas</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>rwps</w>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1270" xml:id="mentioned_d4590e637" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rōbās</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1275" xml:id="mentioned_d4590e642" xml:lang="xco"><lang/>
<w>rūbas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>лиса</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4590e658"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e1292" xml:id="mentioned_d4590e659" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rrūvāsa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1297" xml:id="mentioned_d4590e664" xml:lang="peo"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в эламской передаче)</note>
<w>Raubasa</w></mentioned>
<gloss>личное имя</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1969, стр. 194</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; возможно, сюда же
относится по корню <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1322" xml:id="mentioned_d4590e684" xml:lang="ae"><lang/>
<w>urupi-</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1327" xml:id="mentioned_d4590e689" xml:lang="ae"><w>spā-urupi-</w>
<gloss>название породы собак</gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">собака, похожая на
лису</q>?)</note></mentioned>; о возможных значениях <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1342" xml:id="mentioned_d4590e701" xml:lang="ae"><w>urupi-</w></mentioned> см.: <bibl><author>К. Hoffmann</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/>
<biblScope>1967 XXII 3132</biblScope></bibl>; ср., далее, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1353" xml:id="mentioned_d4590e711" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>lopāśa</w>
<gloss><q>лиса</q></gloss>, <gloss><q>шакал</q></gloss></mentioned>. Индоиранские формы
предполагают индоевропейский прототип <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1364" xml:id="mentioned_d4590e722" xml:lang="ine"><w type="rec">loupeḱo-</w></mentioned>. Но такая форма не находит поддержки за пределами арийского
мира; <mentioned xml:id="mentioned_d4590e726"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e1373" xml:id="mentioned_d4590e727" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>aluēs</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">aluves</w><w type="rec">alopes</w>)</note></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1387" xml:id="mentioned_d4590e741" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀλώπηξ</w></mentioned>
<gloss><q>лиса</q></gloss></mentioned> указывают на модель <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1395" xml:id="mentioned_d4590e749" xml:lang="ine"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T134146+0300" comment="правильно что и.е.?"?><w type="rec">alōpeḱu-</w><?oxy_comment_end ?>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>415</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Не ясны <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1410" xml:id="mentioned_d4590e764" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raopi-</w>, <w>urupi-</w>
<gloss><q>порода собак</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1420" xml:id="mentioned_d4590e774" xml:lang="ae"><w>raoža-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">raubᵃsa</w>?)</note>
<gloss><q>лиса</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(?)</note>, <gloss><q>шакал</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(?)</note>
<note type="bibl">(cp.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 111116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Колебание <c>v</c>
| <c>b</c> внутри слова в осетинских диалектах обычно: <ref type="xr" target="#entry_sælavyr"><w>sælavyr</w> и <w>sælabyr</w>
<gloss><q>куница</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyvyr"><w xml:lang="os-x-iron">ʒyvyr</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒubur</w>
<gloss><q>соха</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w xml:lang="os-x-iron">zævæt</w><w xml:lang="os-x-digor">zæbæt</w>
<gloss><q>пятка</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zærvatykk"><w xml:lang="os-x-iron">zærvatykk</w><w xml:lang="os-x-digor">zærbatukkæ</w>
<gloss><q>ласточка</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syvylʒ"><w xml:lang="os-x-iron">syvylʒ</w><w xml:lang="os-x-digor">sibulʒæ</w>
<gloss><q>карагач</q></gloss></ref>. — С иранскими названиями лисы давно сближают
некоторые угро-финские и европейские слова: <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1499" xml:id="mentioned_d4590e853" xml:lang="hu"><lang/>
<w>ravasz</w>
<gloss><q>хитрец</q></gloss>, <gloss><q>шельма</q></gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">в старом языке</note>
<gloss><q>лиса</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4590e870"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e1517" xml:id="mentioned_d4590e871" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>riveś</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1522" xml:id="mentioned_d4590e876" xml:lang="chm"><lang/>
<w>rəβəž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1527" xml:id="mentioned_d4590e881" xml:lang="fi"><lang/>
<w>repo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1532" xml:id="mentioned_d4590e886" xml:lang="non"><lang/>
<w>refr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1537" xml:id="mentioned_d4590e891" xml:lang="sv"><lang/>
<w>räf</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1542" xml:id="mentioned_d4590e896" xml:lang="da" extralang="no"><lang/>
<w>ræv</w></mentioned>
<gloss><q>лиса</q></gloss></mentioned>. Иранское происхождение этих слов некоторыми
оспаривается (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>212</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
<biblScope>3233</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Brøndal</author>, <title>Acta
Philologica Scandinavica</title>
<date>19281929</date>
<biblScope>III 27</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Лыткин</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ИАН"/>
<biblScope>1951, стр. 389</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
<biblScope>III 769</biblScope></bibl>). — Археологические данные подтверждают древность
охоты на лис — <oRef>robasʒawæn</oRef>у скифо-сарматских племен. Среди костей диких
животных, находимых на поселениях и в курганах, находят наряду с костями оленя и кабана
кости лисицы (<bibl><author>А. П. Смирнов</author>. <title>Скифы</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>128</biblScope></bibl>). Об
этом же свидетельствуют данные топонимики: <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1602" xml:id="mentioned_d4590e956" xml:lang="ru"><w>Ропша</w>
<gloss>название реки в Орловской области</gloss></mentioned> , ее другое название —
Лисичка — представляет перевод с иранского на русский (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S."/>
<biblScope>7576</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Топоров, Трубачев</author>.
<title>Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья</title>.
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр.
225</biblScope></bibl>).<note xml:lang="ru" type="footnote">Относительно <c>ш</c>
(<c>š</c>) в <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1602" xml:id="mentioned_d4590e983" xml:lang="ru"><w>Ропша</w></mentioned> следует заметить, что
древнеиранские <c>s</c> и <c>š</c> совпали в осетинском и, вероятно, уже в скифском в
одном сибилянте, который был чем-то средним между <c>s</c> и <c>š</c>. Поэтому
<mentioned corresp="#mentioned_d4590e1643" xml:id="mentioned_d4590e995" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">raupaśa-</w></mentioned> дало <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1627" xml:id="mentioned_d4590e1001" xml:lang="ru"><w>Ропша</w></mentioned>, а не <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1649" xml:id="mentioned_d4590e1004" xml:lang="ru"><w type="rec">Ропcа</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1656" xml:id="mentioned_d4590e1008" xml:lang="ka"><lang/>
<w>šavi</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></mentioned> из <ref type="xr" target="#entry_saw" xml:lang="os"><lang/>
<w>saw</w> (<w>šaw</w>)</ref>.</note> В другой зоне иранских влияний —
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T130908+0300" comment="и какое здесь mentioned?"?><w>Rubas-caj</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss>название реки близ Дербента</gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 59, 85</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>178</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1954, стр. 145</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4590e436" xml:id="mentioned_d4590e1065" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raupasa-</w></mentioned>. It is represented in almost all Iranian
languages, except
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T120116+0300" comment="так или как-то по-другому?"?>Afghan<?oxy_comment_end ?>,
and with various variations of the basis in some other Indo-European languages as well:
<mentioned xml:id="mentioned_d4590e1075"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e443" xml:id="mentioned_d4590e1076" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rūbūh</w>, <w>rōbāh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e450" xml:id="mentioned_d4590e1083" xml:lang="fa-x-dial"><note xml:lang="en" type="comment">also in dialects</note>
<w>rūbās</w>, <w>rūwās</w>, <w>ruwā́s</w>, <w>rᵘvos</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 349</biblScope></bibl>. — (<bibl><author>Ivanow</author>,
<title>Rivista degli studi orientali</title>
<biblScope>1939 XVIII 51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e479" xml:id="mentioned_d4590e1112" xml:lang="tg"><lang/>
<w>rūbōh</w>, <w>rūbah</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e486" xml:id="mentioned_d4590e1119" xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>rubiz</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Rosenfeld</author>. <title>Vandžskie govory
tadžikskogo jazyka</title> [Vanj dialects of the Tajik language].
<pubPlace>Leningrad</pubPlace>, <date>1964</date>, <biblScope>p.
110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e505" xml:id="mentioned_d4590e1138" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rōpāh</w>, <w>rōpās</w>, <w>rōβas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e514" xml:id="mentioned_d4590e1147" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rōpask</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e520" xml:id="mentioned_d4590e1153" xml:lang="hac"><lang/>
<w>rûȧs</w>, <w>ruᵛȧs</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III,
Bd. II, p. 277</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e535" xml:id="mentioned_d4590e1168" xml:lang="ku"><lang/>
<w>rūwi</w>, <w>rūwȧs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e542" xml:id="mentioned_d4590e1175" xml:lang="oru"><lang/>
<w>rawas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e547" xml:id="mentioned_d4590e1180" xml:lang="prc"><lang/>
<w>ɣasōk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e552" xml:id="mentioned_d4590e1185" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>rəwsa</w>, <w>rusa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e559" xml:id="mentioned_d4590e1192" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>růpc</w>, <w>růpcak</w>, <w>rupsak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e569" xml:id="mentioned_d4590e1202" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>rupc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e574" xml:id="mentioned_d4590e1207" xml:lang="srh"><lang/>
<w>rapc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e579" xml:id="mentioned_d4590e1212" xml:lang="yah"><lang/>
<w>rəpc</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e584" xml:id="mentioned_d4590e1217" xml:lang="isk"><lang/>
<w>urvēs</w>, <w>urvēsok</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e591" xml:id="mentioned_d4590e1224" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>vərvēs</w>, <w>wərvēs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e598" xml:id="mentioned_d4590e1231" xml:lang="sgy-x-zebak"><lang/>
<w>ərvēs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e604" xml:id="mentioned_d4590e1237" xml:lang="yai"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(from Tajik)</note>
<w>ruba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e612" xml:id="mentioned_d4590e1245" xml:lang="yai"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(in toponymy)</note>
<w>rūpas</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>A. L. Khromova</author></bibl>,
p.c.)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e626" xml:id="mentioned_d4590e1259" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rōbas</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>rwps</w>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e637" xml:id="mentioned_d4590e1270" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rōbās</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e642" xml:id="mentioned_d4590e1275" xml:lang="xco"><lang/>
<w>rūbas</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>fox</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4590e1291"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e659" xml:id="mentioned_d4590e1292" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rrūvāsa-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e664" xml:id="mentioned_d4590e1297" xml:lang="peo"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(in the Elamite
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T120242+0300" comment="??"?>transmission<?oxy_comment_end ?>)</note>
<w>Raubasa</w></mentioned>
<gloss>personal name</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Gershevitch</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1969, p. 194</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; perhaps, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e684" xml:id="mentioned_d4590e1322" xml:lang="ae"><lang/>
<w>urupi-</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d4590e689" xml:id="mentioned_d4590e1327" xml:lang="ae"><w>spā-urupi-</w>
<gloss>name of the dog breed</gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">a dog that looks
like a fox</q>?)</note></mentioned> is also related
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T120322+0300" comment="?"?>by the
root<?oxy_comment_end ?>; about possible meanings of <mentioned corresp="#mentioned_d4590e701" xml:id="mentioned_d4590e1342" xml:lang="ae"><w>urupi-</w></mentioned> see: <bibl><author>K. Hoffmann</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/>
<biblScope>1967 XXII 3132</biblScope></bibl>; cf. further <mentioned corresp="#mentioned_d4590e711" xml:id="mentioned_d4590e1353" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>lopāśa</w>
<gloss><q>fox</q></gloss>, <gloss><q>jackal</q></gloss></mentioned>. Indo-Iranian forms
suggest an Indo-European prototype <mentioned corresp="#mentioned_d4590e722" xml:id="mentioned_d4590e1364" xml:lang="ine"><w type="rec">loupeḱo-</w></mentioned>. But this form does not find support outside the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T120505+0300" comment="?"?>Aryan<?oxy_comment_end ?>
languages; <mentioned xml:id="mentioned_d4590e1372"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e727" xml:id="mentioned_d4590e1373" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>aluēs</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">aluves</w><w type="rec">alopes</w>)</note></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d4590e741" xml:id="mentioned_d4590e1387" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἀλώπηξ</w></mentioned>
<gloss><q>fox</q></gloss></mentioned> indicate the model <mentioned corresp="#mentioned_d4590e749" xml:id="mentioned_d4590e1395" xml:lang="ine"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T134146+0300" comment="правильно что и.е.?"?><w type="rec">alōpeḱu-</w><?oxy_comment_end ?>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>415</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The following words are not
clear: <mentioned corresp="#mentioned_d4590e764" xml:id="mentioned_d4590e1410" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raopi-</w>, <w>urupi-</w>
<gloss><q>dog breed</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d4590e774" xml:id="mentioned_d4590e1420" xml:lang="ae"><w>raoža-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">raubᵃsa</w>?)</note>
<gloss><q>fox</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(?)</note>, <gloss><q>jackal</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(?)</note>
<note type="bibl">(cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>III 111116</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The word-internal
alternation <c>v</c> | <c>b</c> is also typical for Ossetic dialects: <ref type="xr" target="#entry_sælavyr"><w>sælavyr</w> and <w>sælabyr</w>
<gloss><q>marten</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyvyr"><w xml:lang="os-x-iron">ʒyvyr</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒubur</w>
<gloss><q>plough</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w xml:lang="os-x-iron">zævæt</w><w xml:lang="os-x-digor">zæbæt</w>
<gloss><q>heel</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zærvatykk"><w xml:lang="os-x-iron">zærvatykk</w><w xml:lang="os-x-digor">zærbatukkæ</w>
<gloss><q>swallow</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syvylʒ"><w xml:lang="os-x-iron">syvylʒ</w><w xml:lang="os-x-digor">sibulʒæ</w>
<gloss><q>elm</q></gloss></ref>. — Some Finno-Ugric and European words have long been
brought closer to the Iranian names of foxes: <mentioned corresp="#mentioned_d4590e853" xml:id="mentioned_d4590e1499" xml:lang="hu"><lang/>
<w>ravasz</w>
<gloss><q>the sly one</q></gloss>, <gloss><q>rascal</q></gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">in old language</note>
<gloss><q>fox</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4590e1516"><mentioned corresp="#mentioned_d4590e871" xml:id="mentioned_d4590e1517" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>riveś</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e876" xml:id="mentioned_d4590e1522" xml:lang="chm"><lang/>
<w>rəβəž</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e881" xml:id="mentioned_d4590e1527" xml:lang="fi"><lang/>
<w>repo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e886" xml:id="mentioned_d4590e1532" xml:lang="non"><lang/>
<w>refr</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e891" xml:id="mentioned_d4590e1537" xml:lang="sv"><lang/>
<w>räf</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4590e896" xml:id="mentioned_d4590e1542" xml:lang="da" extralang="no"><lang/>
<w>ræv</w></mentioned>
<gloss><q>fox</q></gloss></mentioned>. The Iranian origin of these words is disputed by
some scholars (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>212</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
<biblScope>3233</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Brøndal</author>, <title>Acta
Philologica Scandinavica</title>
<date>19281929</date>
<biblScope>III 27</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Lytkin</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ИАН"/>
<biblScope>1951, p. 389</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
<biblScope>III 769</biblScope></bibl>). — Archaeological data confirm the antiquity of
fox hunting — <oRef>robasʒawæn</oRef> — among the Scythian-Sarmatian tribes. Among the
bones of wild animals found in settlements and in mounds, along with the bones of deer and
wild boar, fox bones are found (<bibl><author>A. P. Smirnov</author>. <title>Skify</title> [The Scythians]. <pubPlace>M.</pubPlace>, <date>1966</date>,
<biblScope>128</biblScope></bibl>). This is also evidenced by the data of toponymy:
<mentioned corresp="#mentioned_d4590e956" xml:id="mentioned_d4590e1602" xml:lang="ru"><w>Ropša</w>
<gloss>the name of the river in the Orel region</gloss></mentioned>, its other name —
Lisička (small fox) — is a translation from Iranian to Russian (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S."/>
<biblScope>7576</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Toporov, Trubachev</author>.
<title>Lingvističeskij analiz gidronimov Verxnego Podneprovʼja</title> [Linguistic analysis
of the hydronyms of the Upper Dnieper region]. <pubPlace>M.</pubPlace>,
<date>1962</date>, <biblScope>p. 225</biblScope></bibl>).<note type="footnote">As for
<c>š</c> in <mentioned corresp="#mentioned_d4590e956" xml:id="mentioned_d4590e1627" xml:lang="ru"><w>Ropša</w></mentioned>, it should be noted that
the ancient Iranian <c>s</c> and <c>š</c>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220601T174745+0300" comment="?"?>coincided<?oxy_comment_end ?>
in Ossetic and, probably, already in Scythian in one sibilant, which was something in
between <c>s</c> and <c>š</c>. That is why <mentioned corresp="#mentioned_d4590e995" xml:id="mentioned_d4590e1643" xml:lang="xsc"><lang/>
<w type="rec">raupaśa-</w></mentioned> resulted in <mentioned corresp="#mentioned_d4590e983" xml:id="mentioned_d4590e1649" xml:lang="ru"><w>Ropša</w></mentioned>, not in <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1001" xml:id="mentioned_d4590e1652" xml:lang="ru"><w type="rec">Ropsa</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4590e1008" xml:id="mentioned_d4590e1656" xml:lang="ka"><lang/>
<w>šavi</w>
<gloss><q>black</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_saw" xml:lang="os"><lang/>
<w>saw</w> (<w>šaw</w>)</ref>.</note> In another zone of Iranian influence one finds
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T130908+0300" comment="и какое здесь mentioned?"?><w>Rubas-caj</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss>the name of the river near Derbent</gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 59, 85</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>178</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
<biblScope>1954, p. 145</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>