209 lines
No EOL
11 KiB
XML
209 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særdyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_særdyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4106e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særdyn</orth><form type="participle"><orth>særst</orth></form></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>isærdun</orth><form type="participle"><orth>isarst</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4106e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мазать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>smear</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>смазывать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lubricate</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>обмазывать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>coat</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>bajsærdyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помазать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">anoint</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>смазать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lubricate</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū xorz cynadta jæ bæxy, stæj felvæsta
|
||
ænædon sasm æmæ jæ ūmæj <oRef>bajsærsta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша хорошенько выкупал своего коня, потом
|
||
достал безводный клей и им его обмазал</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a young man bathed his horse well, then he took
|
||
out a glue without water and coated it with it</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
||
<biblScope xml:lang="ru">41 сл.</biblScope><biblScope xml:lang="en">41
|
||
ff.</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dūry byn q˳ynatæ, æmæ jyn ūmæj īsḱī jæ
|
||
cæstytæ k˳y <oRef>bajsærdid</oRef>, wæd rakæsid jæ cæstytæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под камнем плесень, и если бы ею кто-нибудь
|
||
помазал его (слепого) глаза, то он прозрел бы глазами</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was mold under a stone, and if somebody
|
||
smeared his (the blind's) eyes with it, he would receive the sight of the eyes</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
|
||
<biblScope>122</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæjæn jæ kʼæxtæ basydysty, æmæ sæ qazy
|
||
fiwæj <oRef>særsta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Садуллы обморозились ноги, и он смазывал их
|
||
гусиным жиром</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ frostbit his feet, and he smeared them
|
||
with goose fat</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wærccy fiwæj) ærḱʼī
|
||
<oRef>bajsærston</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(жиром перепелки) смазал <emph>арчи</emph>
|
||
(обувь)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(with quail fat) [he] smeared the <ref type="xr" target="#entry_ærḱī"><emph>ærchi</emph></ref> (shoes)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>119</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæbæx jæxī saponæj
|
||
<oRef>bajsærsta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он хорошенько обмазался мылом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he coated himself well with soap</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 113</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maria ta... zynarǧ miron rajsgæjæ
|
||
<oRef>bajsærsta</oRef> Jesojy kʼæxtæ </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мария же, взявши... драгоценного мира, помазала
|
||
ноги Иисуса</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mary therefore took...pure nard, and anointed
|
||
the feet of Jesus</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">12</hi> 3</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bajsærd</oRef> dæ sær æmæ nyxs dæ
|
||
cæskom</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">помажь голову твою и умой лицо твое</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">anoint your head and wash your face</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 17</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">duwwæ xonxej astæw æfsæn dwarmæ ku baqærttæj,
|
||
wæd dwari zelæntæ carvæj <oRef xml:lang="os-x-digor">isærdun</oRef> bajdædta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда он достиг меж двух гор железных ворот, он
|
||
стал смазывать петли ворот маслом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he reached the iron gate between two
|
||
mountains, he started to lubricate the gate hinges with oil</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>20 ff.</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kolxozi kustmæ sadæj alkæd, fal brigadiræn
|
||
alli bon æ qur <oRef>isarsta</oRef> cʼæx araqqæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для колхозной работы он вечно болел, но (зато)
|
||
каждый день смазывал глотку бригадиру синей (прозрачной) аракой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for kolkhoz work he was always ill, whereas he
|
||
smeared brigadier's throat everyday with blue (clear) vodka</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
|
||
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Этимологически объединяем с <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>, <oRef/>
|
||
<gloss><q>закаливать</q></gloss>, <gloss><q>наваривать сталь</q></gloss>; см. <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Etymologically we combine this word with <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>, <oRef/>
|
||
<gloss><q>to steel</q></gloss>, <gloss><q>to quench steel</q></gloss>; see <ref type="xr" target="#entry_særyn"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |