abaev-xml/entries/abaev_sajægoj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sajægoj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sajægoj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1999e66" type="lemma"><orth>sajægoj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1999e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обманщик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deceiver</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жулик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crook</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sajægoj</oRef> sajdta adæmy... ældar
racyd sajægojy axsynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обманщик обманывал народ... князь отправился
ловить обманщика</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the liar was deceiving the people... the prince
went to catch the deceiver</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 286</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kuzneckæj ǧæwwungi cardæj beræ kʼærnæxtæ,
lægmartæ, <oRef>sajægoj</oRef> æma ænæoj læǧuzgænæg adæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на Кузнецкой улице жило много воров, убийц,
жуликов и другого преступного люда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the Kuznetskaya street lived a lot of
thieves, murders, crooks and other criminals</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Причастие на <m>-æg</m> от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>обманывать</q></gloss>, снабженное суффиксом <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned>, указывающим на постоянный признак. Образования этой модели
немногочисленны: <mentioned xml:lang="os"><w>qazægoj</w>
<gloss><q>шутник</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_qazyn"/><gloss><q>играть</q></gloss>, <gloss><q>шутить</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>warzægoj</w>
<gloss><q>любвеобильный</q></gloss></mentioned> и нек. др. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 184.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">It is a participle formed by <m>-æg</m> from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>deceive</q></gloss> with a suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-oj</m></mentioned> with the semantics of a permanent feature. There are only few
words derived according to this model: <mentioned xml:lang="os"><w>qazægoj</w>
<gloss><q>joker</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_qazyn"/><gloss><q>play</q></gloss>, <gloss><q>joke</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>warzægoj</w>
<gloss><q>loveable</q></gloss></mentioned> and some others. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 184.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>