abaev-xml/entries/abaev_sarat.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sarat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sarat" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3197e66" type="lemma"><orth>sarat</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3197e69">
<def xml:lang="ru">название едкого вещества, применяемого в народной медицине для лечения
ран</def>
<def xml:lang="en">the name of the caustic substance used in folk medicine for treatment
of wounds</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Drigo qama felvæsta æmæ jæ Majory aǧdy
atʼysta; læg færynḱyn æmæ ærwaton; wæd iron dæsnytæ aǧdyl <oRef>sarat</oRef>
nykkodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дриго выхватил кинжал и всадил его Майору в
бедро; человек заболел и слег; тогда осетинские знахари насыпали на бедро
<emph>сарат</emph></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Drigo drew his dagger and speared it through
the hip of Major; this man fell ill and took to his bed; then Ossetian healers put
<emph>sarat</emph> on his hip</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 194</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qædgom mæng gas k˳y kæna, wæd yl
<oRef>sarat</oRef> kænyn dær baqæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда язва плохо (<q>ложно</q>) заживает, то
приходится на нее класть <emph>сарат</emph></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when an ulcer does not heal well (<q>heals
falsely</q>), one need to put <emph>sarat</emph> on it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>IV 84</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение нам не известно. К <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>šarbat</w>
<gloss><q>лекарство</q></gloss>?</mentioned></etym>
<etym xml:lang="en">The origin of this word is unknown to us. Should it be associated with
<mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>šarbat</w>
<gloss><q>medicine</q></gloss>?</mentioned></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>