abaev-xml/entries/abaev_senta.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

59 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">senta</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_senta" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4972e66" type="lemma"><orth>senta</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<re>
<note type="comment" xml:lang="ru"> в сочетании </note>
<note type="comment" xml:lang="en"> in the expression </note>
<form type="lemma"><orth>kʼulux-senta</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хромой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lame</q>
</tr>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Сочетание <mentioned xml:lang="os"><w>kʼulux-senta</w></mentioned>
относится к типу синонимических повторов, где каждый компонент значит одно и то же, в
данном случае <q>хромой</q>. См. для первой части <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ylyx"/>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>648 сл.</biblScope></bibl>), а для второй ср. <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>sánta</w>
<gloss><q>хромой</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The expression <mentioned xml:lang="os"><w>kʼulux-senta</w></mentioned>
refers to the type of synonymous repetitions, where each component means the same thing,
in this case <q>lame</q>. For the first part, see <ref type="xr" target="#entry_kʼ0ylyx"/>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>648 ff.</biblScope></bibl>), and for the second, cf. <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>sánta</w>
<gloss><q>lame</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>