abaev-xml/entries/abaev_ta.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

374 lines
No EOL
21 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ta</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ta" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d226e66" type="lemma"><orth>ta</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<note xml:lang="ru" type="comment"> энклитическая частица и союз со значениями: </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> enclitic particle and conjunction with meanings: </note>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d226e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>а</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>but</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>же</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>again</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>то</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в дигорском в этих значениях обычно частица <ref type="xr" target="#entry_ba_1"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Digor, the particle <ref type="xr" target="#entry_ba_1"/> is used in this meanings</note>
<re>
<form type="lemma"><orth>wæd ta</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в таком случае</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in this case</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тогда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>опять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>again</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>опять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>again</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <ref type="xr" target="#entry_babæj"/> id.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>443<hi rendition="#rend_subscript">121</hi>, 492,
534</biblScope></bibl>).</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <ref type="xr" target="#entry_babæj"/> id.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>443<hi rendition="#rend_subscript">121</hi>, 492,
534</biblScope></bibl>).</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼopp <oRef>ta</oRef> ænconæj kængæ
wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а ларчик просто открывался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but the box was easy to open</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author xml:lang="en"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20230309T222519+0300" comment="Здесь тоже ничего не могу сделать, английский перевод отображается и в русской версии тоже"?>Krylov<?oxy_comment_end ?></author></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cīn <oRef>ta</oRef> dæwyl kænæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы же радуемся тебе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but we rejoice in you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>138</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aj <oRef>ta</oRef> cy dīssag ū?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а это что за чудо?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and what wonder is this?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aj <oRef>ta</oRef> jæ aʒalmæ cardī
æmbæxstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а этот (человек) до смертного часа жил
скрытным</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and this (man) lived secretly until the hour of
death</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy <oRef>ta</oRef>, k˳y kūvys, wæd bacū dæ
watmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты же, когда молишься, войди в комнату твою</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but thou, when thou prayest, enter into thy
closet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 6</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īwtæ... mīnas kodtoj, īnnætæ
<oRef>ta</oRef>... sydæj mardysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одни пировали, другие же мерли с голоду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">some were feasting, others were dying of
hunger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūdon dæ ḱyzg æmæ dæ læppū, æz <oRef>ta</oRef>
dæ ḱynʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они — твои дочь и сын, а я — твоя невестка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they are your daughter and son, and I am your
daughter-in-law</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj ænqæl <oRef>ta</oRef> ḱi wydi?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто же мог этого ожидать?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who could have expected this?</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>ta</oRef> žy cy gænæg dæn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а я-то причем?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and what about me?</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">smax <oRef>ta</oRef> am kæcæj festūt?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы-то как здесь оказались?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and how did you get here?</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cærgæs <oRef>ta</oRef> fæquaq kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">орел опять заклекотал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the eagle screamed again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg <oRef>ta</oRef> sæm raʒyrdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек опять к ним обратился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the man turned to them again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwy, cæwy æmæ <oRef>ta</oRef> wyny
dīssag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идет, идет и опять видит чудо»</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">goes, goes and sees a miracle again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>120</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūsy <oRef>ta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он опять работает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he works again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱī <oRef>ta</oRef> næ qygdary?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто опять нас беспокоит?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who is bothering us again?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo <oRef>ta</oRef> nywazæn bajʒag
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созруко опять наполнил кубок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo filled the goblet again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd <oRef>ta</oRef> festadīs zærond
Wælxæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда опять вскочил старый Уалхаг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then old Walkhag jumped up again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, результат контаминации наречной частицы <mentioned xml:lang="ira"><w>ithā</w></mentioned> с союзом <mentioned xml:lang="ira"><w>uta</w></mentioned> (непосредственно из <c>utā</c> имели бы <c type="rec">da</c>, а
не <c>ta</c>). Ср. <mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss>усилительная частица</gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">энклитическая частица, подчеркивающая
реальность, несомненность или постоянность действия</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>237</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>-ta</w><gloss><q/></gloss></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-rushani"><w></w>, <w>atā</w>, <w>at</w>
<gloss><q>соединительный союз</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Соколова._Руш."/>
<biblScope>254, 125, 127</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>ta</w>, <w>ata</w> cочинительный союз <gloss><q>и</q>,
<gloss><q>а</q></gloss></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Эдельман._Язг."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w></w>, <w>udā</w>
<gloss>союзная частица</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>iθā</w>
<gloss><q>так</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>uta</w><gloss><q>и</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>utā</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>itthā</w>
<gloss>усилительная частица</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>uta</w>
<note type="comment"> (из <c>u</c> + <c>ta</c>)</note>
<gloss><q>и</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss>частица с не вполне четким семантическим содержанием</gloss>
<note type="comment"> (<bibl><author>Friedrich</author>. <title>Hethitisches
Elementarbuch <hi rendition="#rend_superscript">2</hi>, I. Heidelberg</title>,
<biblScope>960, § 316</biblScope>. — <bibl><author>Watkins</author>,
<title>Celtica</title>
<biblScope>1963 VI 16</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Eichner</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/><biblScope>XXIX 28,
35—36</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>). <lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 145, 151</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>18, 30, 87</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably the result of contamination of the adverbial particle
<mentioned xml:lang="ira"><w>ithā</w></mentioned> with the conjunction <mentioned xml:lang="ira"><w>uta</w></mentioned> (directly from <c>utā</c> we would have <c type="rec">da</c> and not <c>ta</c>). Cf. <mentioned xml:lang="tg-x-vanj"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss>emphatic particle</gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Розенфельд._Вандж."/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">enclitic particle emphasizing the reality,
certainty or constancy of action</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>237</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>-ta</w></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-rushani"><w></w>, <w>atā</w>,
<w>at</w>
<gloss><q>connecting conjunction</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Соколова._Руш."/>
<biblScope>254, 125, 127</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>ta</w>, <w>ata</w> coordinating conjunction <gloss><q>and</q>,
<gloss><q>but</q></gloss></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Эдельман._Язг."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w></w>, <w>udā</w>
<gloss>conjunction particle</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>iθā</w><gloss><q>so</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><w>uta</w><gloss><q>and</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>utā</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>itthā</w>
<gloss>emphatic particle</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>uta</w>
<note type="comment"> (from <c>u</c> + <c>ta</c>)</note>
<gloss><q>and</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="hit"><lang/>
<w>ta</w>
<gloss>particle whose semantic content is not quite clear</gloss>
<note type="comment"> (<bibl><author>Friedrich</author>. <title>Hethitisches
Elementarbuch<hi rendition="#rend_superscript">2</hi>, I. Heidelberg</title>,
<biblScope>960, § 316</biblScope>. — <bibl><author>Watkins</author>,
<title>Celtica</title>
<biblScope>1963 VI 16</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Eichner</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/>
<biblScope>XXIX 28, 35—36</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>.
<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 145, 151</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>18, 30, 87</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>