abaev-xml/entries/abaev_wæfssag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
3.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæfssag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæfssag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4051e66" type="lemma"><orth>wæfssag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4051e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>материал, кожа на подошву для обуви</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>material, leather for shoe soles</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4051e75">
<abv:example xml:id="example_d4051e77">
<quote>dæ bæxy īw aftæ nycʼcʼyḱʼʼytæ las, ... jæ aǧdæj wæfssag k˳yd ysxawa </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хлестни своего коня так, чтобы от его ляжки отскочил кусок кожи (величиной) с
подошву</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>beat your horse so hard, that a piece of skin as big as a shoe sole bounces off its
thigh</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОТ"/><biblScope>36</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><ref type="xr" target="#entry_wafs"> См. <w>wafs</w></ref>. Формант -ag
указывает здесь на предназначение, как в ærḱʼiag, cuqqajag и т. п. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 168 II 2</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en"><ref type="xr" target="#entry_wafs"> See <w>wafs</w></ref>. Formant
<mentioned xml:lang="os"><m>-ag</m></mentioned> here denotes a purpose, like in <ref type="xr" target="#entry_ærḱʼī"><w>ærḱʼiag</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_cūqqa"><w>cuqqajag</w></ref>, etc.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 168 II 2</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>