abaev-xml/entries/abaev_wælæwæz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælæwæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælæwæz" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4726e66" type="lemma"><orth>wælæwæz</orth><form type="variant"><orth>wæloz</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4726e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>повыше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>higher above</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>высоко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>high above</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy dæ sær <oRef>wælæwæzty</oRef> xæssaj mæ
sær æssændgæ? ūj næj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы ты свою голову нес высоко, (а) мою голову
топтал? этого не будет!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for you to carry your head high above, while
trampling down my head? this will not be!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>149</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy <oRef>wæloz</oRef> syskʼærdtaj dæ
sæǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты погнал своих коз повыше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you chased your goats higher above</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">isærttevuj næwæg ward met
<oRef>wælwæzæj</oRef>
<note xml:lang="ru" type="comment">(sic!)</note><note xml:lang="en" type="comment">(sic!)</note></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сверкает нововыпавший снег с высот</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the newly fallen snow is sparkling from the
heights</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">с перевесом (<ref type="xr" target="#entry_wæz"/>) вверх (<ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>)</q></gloss>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dælæwæz"/>, а
также <ref type="xr" target="#entry_wæz"><w>razwæz</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæstæwæz"><w>fæstæwæz</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">with overweight (<ref type="xr" target="#entry_wæz"/>) above (<ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>)</q></gloss>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dælæwæz"/>, and
also <ref type="xr" target="#entry_wæz"><w>razwæz</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fæstæwæz"><w>fæstæwæz</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>