abaev-xml/entries/abaev_wælastæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælastæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælastæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1437e66" type="lemma"><orth>wælastæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1437e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверх восьми</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over eight</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1437e75">
<abv:example xml:id="example_d1437e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Soslan ba ma <oRef>wælastæn</oRef> xætun bajdædta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сослан же стал бродить сверх восьми (дней)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>And Soslan started to wander over eight (days)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <w>astæn</w>, дат.
падежа от <ref type="xr" target="#entry_ast"><w>ast</w>
<gloss><q>восемь</q></gloss></ref>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-ašta</w></mentioned>)</note>. Выражение возникло в связи с тем, что
<gloss><q>восемь</q></gloss> считалось <q rendition="#rend_doublequotes">круглой</q>
цифрой. Поэтому и число <gloss><q>девять</q></gloss> зовется <ref type="xr" target="#entry_farast"><w>farast</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">pāra-ašta</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>за восемью</q></gloss></ref>. Отсюда и выражение <mentioned xml:lang="os"><s>æstæmæj-astmæ</s>
<gloss><q>от восьмого до восьми (дней)</q> о продолжительности охоты и т.
п.</gloss></mentioned></etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <w>astæn</w>,
dative of <ref type="xr" target="#entry_ast"><w>ast</w>
<gloss><q>eight</q></gloss></ref>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-ašta</w></mentioned>)</note>. The expression developed because
<gloss><q>eight</q></gloss> was considered a <q rendition="#rend_doublequotes">round</q> number. For the same reason the number <gloss><q>nine</q></gloss> is called
<ref type="xr" target="#entry_farast"><w>farast</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">pāra-ašta</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>behind eight</q></gloss></ref>. Hence the expression <mentioned xml:lang="os"><s>æstæmæj-astmæ</s>
<gloss><q>from the eighth up to eight (days)</q> on the duration of hunting
etc.</gloss></mentioned></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>