abaev-xml/entries/abaev_wæræx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

279 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæræx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæræx" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d4144e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæræx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>urux</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4144e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>широкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wide</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>просторный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spacious</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (по пространству, объему)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (in space, volume)</note>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> ант. <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
<gloss><q>тесный</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_naræg"><w>naræg</w>
<gloss><q>узкий</q></gloss></ref>; ср. <ref type="xr" target="#entry_fætæn"><w>fætæn</w>
<gloss><q>широкий</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(по поверхности)</note><note xml:lang="en" type="comment">(по поверхности)</note></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> ant. <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
<gloss><q>tight</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_naræg"><w>naræg</w>
<gloss><q>narrow</q></gloss></ref>; cf. <ref type="xr" target="#entry_fætæn"><w>fætæn</w>
<gloss><q>wide</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(по поверхности)</note><note xml:lang="en" type="comment">(in surface)</note></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæræx</oRef> cuqqa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">широкая черкеска</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wide Circassian coat</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ fændag — <oRef>wæræx</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> мой путь широк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my path is wide</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bawaʒ næ dæ <oRef>wæræx</oRef> kærty styr
qazt sarazyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позволь нам на твоем просторном дворе устроить
большие танцы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">allow us to hold great dances in your spacious
yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ fændaǵy dæ razy wyʒænī — īw naræg, īnnæ
ta <oRef>wæræx</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две дороги будут перед тобой — одна узкая,
другая же широкая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there will be two roads before you: one narrow,
and the other wide</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rajʒast, <oRef>wæræx</oRef>, dardyl axasta
fæz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">светлая, просторная, далеко раскинулась
поляна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bright, spacious, the meadow has spread out
wide</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>128</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>urux</oRef> budurmæ næ ungæg kæmttæj...
ivuld dænttæ wæd wajuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на просторную равнину из наших тесных ущелий
бегут тогда разлившиеся реки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the spacious plain from our tight gorges
overflowing rivers then flow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">56-68</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærfestæg æncæ <oRef>urux</oRef>
nadgæron</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они спешились у края широкой дороги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they dismounted at the edge of a wide road</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>59<hi rendition="#rend_subscript">222-223</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bacærʒænæ ǧæzdug, <oRef>uruxæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты будешь жить богато, широко</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will live richly, widely</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">Топоним </note>
<note xml:lang="en" type="comment">A toponym </note>
<form type="lemma"><orth>Iron <oRef>wæræx</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">Осетинский
простор</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">Ossetian open
space</q>
</tr>
</sense>
<note type="bibl" xml:lang="ru">(<bibl xml:lang="ru"><author>Цагaeва</author>.
<title>Иранские архаизмы в топонимии Северной Осетии</title>. <bibl type="j"><title>Иранское языкознание</title>, <pubPlace>М.</pubPlace>,
<date>1976</date></bibl>, <biblScope>стр. 173</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><author>Цагaeва</author>. <title>Иранские архаизмы в топонимии Северной
Осетии</title>. <bibl type="j"><title>Иранское языкознание</title>,
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1976</date></bibl>, <biblScope>стр.
173</biblScope></bibl>); </note>
<note xml:lang="ru" type="comment">ср. по значению <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>airyana- vaejah-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">арийский простор</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(название Хорезма)</note><note xml:lang="en" type="comment">(название Хорезма)</note></gloss></mentioned>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> cf. in meaning <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>airyana- vaejah-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Aryan space</q>
<note xml:lang="ru" type="comment">(название Хорезма)</note><note xml:lang="en" type="comment">(the name of Khwarazm)</note></gloss></mentioned>.</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">waruka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uruka-</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>bar</w>
<gloss><q>ширина</q>, <q>материк</q>, <q>пустыня</q>
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">простор</q>)</note></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>bar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>war</w></mentioned>
<gloss><q>грудь</q>
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">широкая часть
тела</q>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>varu-</w>, <w>vouru-</w>
</mentioned><gloss><q>широкий</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1365, 1429 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>uru-</w>
<gloss><q>широкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>uras-</w>
<gloss><q>грудь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>varas-</w>
<gloss><q>открытое пространство</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>εὐρυς</w>
<gloss><q>широкий</q></gloss></mentioned>. — <mentioned><mentioned xml:lang="grc"><lang>Гр.</lang>
<w>Βορυσθένης</w>
<gloss>название Днепра</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Геродот</author></bibl>,
<bibl><author>Птолемей</author></bibl>,
<bibl><author>Страбон</author></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w>varu-stāna-</w>
<gloss><q>простор</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>REW I 354—355</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; ср. <q rendition="#rend_doublequotes">печенежское</q> название Днепра
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20231111T125905+0300" comment="сделала тюрк, но не уверена"?><mentioned xml:lang="trk"><w>Βαρουχ</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (<bibl><author>Константин
Багрянородный</author></bibl>). Далее <mentioned xml:lang="grc"><w>Οὐαρδανης</w>
<gloss><q>река Кубань</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="xsc"><note type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">скиф.</q></note>
<w type="rec">varu-dānu-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">широкая река</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>187—188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_wærx"><w xml:lang="os-x-iron">wærx</w><w xml:lang="os-x-digor">wærxcæ</w></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 74</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope> 25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>62—63</biblScope></bibl>.— <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">waruka-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">uruka-</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>bar</w>
<gloss><q>width</q>, <q>continent</q>, <q>desert</q>
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">open space</q>)</note></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>bar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>war</w></mentioned>
<gloss><q>breast</q>
<note type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">wide part of the
body</q>)</note></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>varu-</w>, <w>vouru-</w>
</mentioned><gloss><q>wide</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1365, 1429 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>uru-</w>
<gloss><q>wide</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>uras-</w>
<gloss><q>breast</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>varas-</w>
<gloss><q>open space</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>εὐρυς</w>
<gloss><q>wide</q></gloss></mentioned>. — <mentioned><mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>Βορυσθένης</w>
<gloss>name of the Dnieper</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Herodotus</author></bibl>,
<bibl><author>Ptolemy</author></bibl>,
<bibl><author>Strabo</author></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w>varu-stāna-</w>
<gloss><q>open space</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>REW I 354—355</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; cf. the <q rendition="#rend_doublequotes">Pecheneg</q> name of the Dnieper
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20231111T125905+0300" comment="сделала тюрк, но не уверена"?><mentioned xml:lang="trk"><w>Βαρουχ</w></mentioned><?oxy_comment_end ?> (<bibl><author>Constantine
Porphyrogenitus</author></bibl>). Further <mentioned xml:lang="grc"><w>Οὐαρδανης</w>
<gloss><q>Kuban river</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="xsc"><note type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">Scythian</q></note>
<w type="rec">varu-dānu-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">wide river</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>187—188</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_wærx"><w xml:lang="os-x-iron">wærx</w><w xml:lang="os-x-digor">wærxcæ</w></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 74</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope> 25</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>62—63</biblScope></bibl>.— <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>