abaev-xml/entries/abaev_wærǧxæssæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærǧxæssæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wærǧxæssæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1961e66" type="lemma"><orth>wærǧxæssæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1961e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вьючный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(beast) of burden</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1961e75">
<abv:example xml:id="example_d1961e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bæxtæj ma... ew <oRef>wærǧxæssæn</oRef> es</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из лошадей есть еще одна вьючная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from the horses there is
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231110T005218+0300" comment="не уверен в синтаксисе"?>a
pack one more<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>32</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_warǧ"><w>warǧ</w>
<gloss><q> вьюк</q></gloss></ref> (с ослаблением гласного) и <ref type="xr" target="#entry_xæssæn"><w>xæssæn</w></ref>
<note type="comment">nomen instrumenti</note> от <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w>
<gloss><q>нести</q></gloss></ref>. Сp. по образованию <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"><w>sær-vasæn</w>
<gloss><q> гребень</q></gloss>, <gloss><q>расческа</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_raǧ"><w>raǧ-bæddæn</w>
<gloss><q>чересседельник</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201 <hi rendition="#rend_subscript">II 15</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_warǧ"><w>warǧ</w>
<gloss><q> pack</q></gloss></ref> (with vowel lenition) and <ref type="xr" target="#entry_xæssæn"><w>xæssæn</w></ref>
<note type="comment">nomen instrumenti</note> from <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w>
<gloss><q>carry</q></gloss></ref>. Cf. by derivation <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"><w>sær-vasæn</w>
<gloss><q> comb</q></gloss>, <gloss><q>hair comb</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_raǧ"><w>raǧ-bæddæn</w>
<gloss><q>ridgeband</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201 <hi rendition="#rend_subscript">II 15</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>