205 lines
No EOL
11 KiB
XML
205 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xækʼ˳yrc</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xækʼ0yrc" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T205416+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
||
<form xml:id="form_d894e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xækʼ˳yrc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xækʼurc</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d894e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>икота</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hiccups</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>всхлипывание</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sobbing</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrccæg</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<def xml:lang="ru">id.</def>
|
||
<def xml:lang="en">id.</def>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrc kænyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">икать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to hiccup</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrccæj kæwyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плакать всхлипывая</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">weep with sobbing</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyllæwyd Čele jæ ūd īsynyl…; xattæj-xatt
|
||
<oRef>ysxækʼ˳yrc</oRef> kæny æmæ dywwærdæm azīly jæ cæstytæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стал Челе испускать дух; временами икнет и
|
||
поведет глазами в обе стороны</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Chele started to breathe his last; sometimes he
|
||
would hiccup and turn his eyes to both sides</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
|
||
<biblScope>99</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzzaw rynḱyn <oRef>xækʼ˳yrc</oRef> k˳y
|
||
bajdajy, wæd yl dæ kʼūx awīǧ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда тяжелобольной начинает икать, махни на
|
||
него рукой (не поправится)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a severely ill person starts to hiccup,
|
||
wave your hand at them (they will not get better)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syvællættæ sæ kæwynæj bancadysty, fælæ ma
|
||
wæddær <oRef>kæwyn-xækʼ˳yrccæg</oRef> kodtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дети перестали плакать, но еще всхлипывали</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the children stopped weeping, but they still
|
||
sobbed</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>24</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xækʼ˳yrc</oRef> k˳ydæj kæwy saq
|
||
sylgojmag</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плачет всхлипывая славная женщина</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the brave woman weeps with sobbing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳yssænyl dælgommæ nyffældæxt æmæjæ
|
||
<oRef>xækʼ˳yrccæj</oRef> nal æncad</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она повалилась ничком на постель и не
|
||
переставая всхлипывала</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she fell face down on the bed and sobbed
|
||
without end</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1959</date>
|
||
<biblScope>I 48</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt… <oRef>xækʼurccæj</oRef> kæwgæj
|
||
zaǧta…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хадизат сказала всхлипывая…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt said sobbing…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<date>1949</date>
|
||
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Doxciqo xækʼurccitæ gængæ baniwazta
|
||
sikʼa</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дохцико икая выпил рог</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dokhtsiqo, hiccuping, drank
|
||
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231106T225228+0300" comment="можно ли сказать drank the horn? так было бы точнее"?>from<?oxy_comment_end ?>)
|
||
the horn</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">imisʒæj mæ <oRef>xækʼurccæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она будет вспоминать обо мне всхлипывая</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she will remember me with sobbing</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
||
<biblScope>15</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Звукоподражание, точнее — сращение двух звукоподражаний: <mentioned xml:lang="os"><w>xæk</w></mentioned> и <mentioned xml:lang="os"><w>kʼurc</w></mentioned>. Звукотип <w>HK</w> отмечен для <q rendition="#rend_doublequotes">икоты</q> и в некоторых других языках: <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>x́äkʼä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>γekʼdi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
|
||
<w>hicken</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>hiccup</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>hoquet</w></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
||
<biblScope>II 70</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic, more precisely, the fusion of two onomatopoeiae:
|
||
<mentioned xml:lang="os"><w>xæk</w></mentioned> and <mentioned xml:lang="os"><w>kʼurc</w></mentioned>. The sound type <w>HK</w> is also attested for <q rendition="#rend_doublequotes">hiccups</q> in some other languages: <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>x́äkʼä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>γekʼdi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
|
||
<w>hicken</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>hiccup</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>hoquet</w></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
||
<biblScope>II 70</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |