abaev-xml/entries/abaev_xækʼ0yrc.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

205 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xækʼ˳yrc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xækʼ0yrc" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T205416+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d894e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xækʼ˳yrc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xækʼurc</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d894e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>икота</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hiccups</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>всхлипывание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sobbing</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrccæg</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">id.</def>
<def xml:lang="en">id.</def>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrc kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">икать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to hiccup</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xækʼ˳yrccæj kæwyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плакать всхлипывая</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">weep with sobbing</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyllæwyd Čele jæ ūd īsynyl…; xattæj-xatt
<oRef>ysxækʼ˳yrc</oRef> kæny æmæ dywwærdæm azīly jæ cæstytæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стал Челе испускать дух; временами икнет и
поведет глазами в обе стороны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Chele started to breathe his last; sometimes he
would hiccup and turn his eyes to both sides</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzzaw rynḱyn <oRef>xækʼ˳yrc</oRef> k˳y
bajdajy, wæd yl dæ kʼūx awīǧ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда тяжелобольной начинает икать, махни на
него рукой (не поправится)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a severely ill person starts to hiccup,
wave your hand at them (they will not get better)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syvællættæ sæ kæwynæj bancadysty, fælæ ma
wæddær <oRef>kæwyn-xækʼ˳yrccæg</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дети перестали плакать, но еще всхлипывали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the children stopped weeping, but they still
sobbed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xækʼ˳yrc</oRef> k˳ydæj kæwy saq
sylgojmag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плачет всхлипывая славная женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the brave woman weeps with sobbing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳yssænyl dælgommæ nyffældæxt æmæjæ
<oRef>xækʼ˳yrccæj</oRef> nal æncad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она повалилась ничком на постель и не
переставая всхлипывала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she fell face down on the bed and sobbed
without end</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<date>1959</date>
<biblScope>I 48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt… <oRef>xækʼurccæj</oRef> kæwgæj
zaǧta…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хадизат сказала всхлипывая…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt said sobbing…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1949</date>
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Doxciqo xækʼurccitæ gængæ baniwazta
sikʼa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дохцико икая выпил рог</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dokhtsiqo, hiccuping, drank
(<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231106T225228+0300" comment="можно ли сказать drank the horn? так было бы точнее"?>from<?oxy_comment_end ?>)
the horn</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">imisʒæj mæ <oRef>xækʼurccæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она будет вспоминать обо мне всхлипывая</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she will remember me with sobbing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражание, точнее — сращение двух звукоподражаний: <mentioned xml:lang="os"><w>xæk</w></mentioned> и <mentioned xml:lang="os"><w>kʼurc</w></mentioned>. Звукотип <w>HK</w> отмечен для <q rendition="#rend_doublequotes">икоты</q> и в некоторых других языках: <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x́äkʼä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>γekʼdi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
<w>hicken</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>hiccup</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>hoquet</w></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 70</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic, more precisely, the fusion of two onomatopoeiae:
<mentioned xml:lang="os"><w>xæk</w></mentioned> and <mentioned xml:lang="os"><w>kʼurc</w></mentioned>. The sound type <w>HK</w> is also attested for <q rendition="#rend_doublequotes">hiccups</q> in some other languages: <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x́äkʼä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>γekʼdi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
<w>hicken</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>hiccup</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
<w>hoquet</w></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 70</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>27</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>