abaev-xml/entries/abaev_xæryn_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

333 lines
No EOL
23 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæryn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæryn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T220104+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d5674e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæryn</orth><form type="participle"><orth>xord (xærd)</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwærun</orth><form type="participle"><orth>xward</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5674e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>есть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>eat</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæryn kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кормить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">feed</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скармливать</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>kælmxærd</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">изъеденный червями</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">worm-eaten</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>червивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>infested with maggots</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zgæxærd</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">изъеденный ржавчиной</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eaten away by rust</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ржавый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rusty</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw bīræǧ nard xærdmæl
<oRef>xordta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один волк ел жирную дохлятину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one walk ate fatty carrion</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>85</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy ardta, ūj <oRef>xordta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она проедала (все), что находила</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she ate whatever she found</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa… kærʒyn ærsasta æmæ <oRef>xærynyl</oRef>
ærbadt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дыса преломила хлеб и уселась за еду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dysa broke the bread and sat down to eat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>axær</oRef> ma ʒy, <oRef>axær</oRef>,
akomʒag ʒy kæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кушай же, кушай, откуси от него (чурека)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eat now, eat, bite away at it (the
cornbread)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ, bæxy fyd næ
<oRef>xærys</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк, ты не ешь конину?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wolf, dont you eat horsemeat?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 84</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T112217+0300" comment="NB: интресная конвербная конструкция"?>xærgæ
<oRef/><?oxy_comment_end ?> k˳yʒ dær næ ræjy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">во время еды и собака не лает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when eating even a dog does not bark</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">поговорка</note><note xml:lang="en" type="comment">поговорка</note></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>baxordton</oRef> æmæ bafsæstæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я поел и насытился</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I ate and became full</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xærd</oRef> k˳y festy…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда они кончили есть…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when they finished eating…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…næ <oRef>xærgæ</oRef> kæny, næ
nwazgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…ни ест, ни пьет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…neither eats nor drinks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope>11 18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kærʒin in <oRef>baxwærun</oRef> kodta,
niwazun dær in bakodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он накормил его хлебом, а также напоил его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he fed him bread, and also made him drink</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwar-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xwar-</w></mentioned>)</mentioned>; ср. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xūrdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>xwardan</w></mentioned>
<gloss><q>есть</q>, <q>пить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xwartan</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xurin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>xwärin</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>warag</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>xr-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ttt"><?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20230609T190110+0300" comment="Это ведь татский? У него другая аббревиатура обычно, а такой я в списке не нашел." id="ubm_nyq_fzb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T215643+0300" parentID="ubm_nyq_fzb" comment="да, это татский" flag="done" mid="3"?><lang>тат.</lang><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="3"?>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>xoṛəl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><w>xwaṛəl</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="isk mnj ydg"><lang>пам. ш., пам. м., пам. и., пам. ишк.</lang>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>xor-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>*xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w>*xur-</w></mentioned>
(<mentioned xml:lang="sog"><w>γwr-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w>γr-</w></mentioned>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>xur-</w>
<gloss><q>есть</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><w>xurid</w>
<gloss><q>он съел</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>ᵘxar</w></mentioned> : <mentioned xml:lang="xpr"><w>ᵘxard</w></mentioned>
(<mentioned xml:lang="xpr"><w>wxr</w></mentioned> : <mentioned xml:lang="xpr"><w>wxrd</w></mentioned>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xvar-</w>
<gloss><q>есть</q></gloss></mentioned>. Доиранская база, всего вероятнее, <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">swel-</w>
<gloss><q>глотать</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1045</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Имя аланского предводителя
V в. н. э. <mentioned xml:lang="xln"><w>Eochar</w>
<note type="comment">(<bibl><title>Житие св. Германа</title></bibl>)</note>
<note type="comment">= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>jæw-</w></mentioned> + <mentioned xml:lang="os"><w>xwar</w></mentioned></note>
<gloss><q>просоед</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>190</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. еще <ref type="xr" target="#entry_xælc"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarti-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærd_1"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarta-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarnaka-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærīnag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xojrag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xor"/>, <ref type="xr" target="#entry_-xor"/>, <ref type="xr" target="#entry_xollag"/>, <ref type="xr" target="#entry_æxxormag"/>. <mentioned xml:lang="os"><lang>Ос.</lang>
<w xml:lang="os-x-iron">xær</w><w xml:lang="os-x-digor">xwar</w></mentioned> в
<mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>donxær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>donxæræg</w></mentioned> | <mentioned xml:lang="os"><w>donxwarug</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>donxwæræg</w></mentioned>
<gloss><q>орошение</q></gloss></mentioned> (ср. <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ābxwarc</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>) связано с <ref type="xr" target="#entry_axoryn"><w xml:lang="os-x-iron">axoryn</w><w xml:lang="os-x-digor">axwarun</w>
<gloss><q>окрашивать</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>370</biblScope></bibl>)</note></ref>. О выражении <ref type="xr" target="#entry_ard"><phr>ard xæryn</phr>
<gloss><q>клясться</q></gloss></ref> см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>60—62</biblScope></bibl>. Иначе: <bibl><author>Периханян</author>.
<title>Сасанидский судебник</title>. <pubPlace>Ереван</pubPlace>, <date>1973</date>,
<biblScope>стр. 545</biblScope></bibl> (предполагается омонимичная иранская база
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xvar-</w>
<gloss><q>клясться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swer-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w type="rec">swear-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>schwören</w></mentioned>).<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 57, 79</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>52, 74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>503—504</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned><mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwar-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xwar-</w></mentioned>)</mentioned>; cf. <mentioned><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xūrdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>xwardan</w></mentioned>
<gloss><q>eat</q>, <q>drink</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xwartan</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xurin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><w>xwärin</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>warag</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>xr-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ttt"><?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20230609T190110+0300" comment="Это ведь татский? У него другая аббревиатура обычно, а такой я в списке не нашел." id="ubm_nyq_fzb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T215643+0300" parentID="ubm_nyq_fzb" comment="да, это татский" flag="done" mid="5"?><lang/><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="5"?>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>xoṛəl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><w>xwaṛəl</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh" extralang="isk mnj ydg"><lang>пам. ш., пам. м., пам. и., пам. ишк.</lang>
<w>xar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>xor-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xwar-</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>*xwar-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w>*xur-</w></mentioned>
(<mentioned xml:lang="sog"><w>γwr-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w>γr-</w></mentioned>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>xur-</w>
<gloss><q>eat</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><w>xurid</w>
<gloss><q>he ate</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>ᵘxar</w></mentioned> : <mentioned xml:lang="xpr"><w>ᵘxard</w></mentioned>
(<mentioned xml:lang="xpr"><w>wxr</w></mentioned> : <mentioned xml:lang="xpr"><w>wxrd</w></mentioned>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xvar-</w>
<gloss><q>eat</q></gloss></mentioned>. The pre-Iranian stem is most probably <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">swel-</w>
<gloss><q>swallow</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1045</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The name of the 5th
century Alan leader <mentioned xml:lang="xln"><w>Eochar</w>
<note type="comment">(<bibl><title>Vita Germani</title></bibl>)</note>
<note type="comment">= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>jæw-</w></mentioned> + <mentioned xml:lang="os"><w>xwar</w></mentioned></note>
<gloss><q>millet-eater</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>190</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Also see <ref type="xr" target="#entry_xælc"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarti-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærd_1"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarta-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"/> (<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwarnaka-</w></mentioned>), <ref type="xr" target="#entry_xærīnag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xojrag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xor"/>, <ref type="xr" target="#entry_-xor"/>, <ref type="xr" target="#entry_xollag"/>, <ref type="xr" target="#entry_æxxormag"/>. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-iron">xær</w><w xml:lang="os-x-digor">xwar</w></mentioned> in
<mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>donxær</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>donxæræg</w></mentioned> | <mentioned xml:lang="os"><w>donxwarug</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>donxwæræg</w></mentioned>
<gloss><q>irrigation</q></gloss></mentioned> (cf. <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>ābxwarc</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>) is related to <ref type="xr" target="#entry_axoryn"><w xml:lang="os-x-iron">axoryn</w><w xml:lang="os-x-digor">axwarun</w>
<gloss><q>paint</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>370</biblScope></bibl>)</note></ref>. On the expression <ref type="xr" target="#entry_ard"><phr>ard xæryn</phr>
<gloss><q>swear</q></gloss></ref> see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>60—62</biblScope></bibl>. Another opinion: <bibl><author>Perixanjan</author>.
<title>Sasanidskij sudebnik</title> [Sassanian law code]. <pubPlace>Erevan</pubPlace>,
<date>1973</date>, <biblScope>p. 545</biblScope></bibl> (assuming the homonymous
Iranian stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xvar-</w>
<gloss><q>swear</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swer-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w type="rec">swear-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>schwören</w></mentioned>).<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 57, 79</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>52, 74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>503—504</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>