abaev-xml/entries/abaev_xībar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

307 lines
No EOL
17 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xībar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xībar" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d5151e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xībar</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xebaræ</orth><form type="variant"><orth>xebæragæ(j)</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d5151e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>свободный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>предоставленный самому себе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>left to oneʼs own</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_særībar"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdībar"/>, <ref type="xr" target="#entry_xædbar"/>;
употребительно и инверсированное <w>barxī</w></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_særībar"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdībar"/>, <ref type="xr" target="#entry_xædbar"/>; common
is also inverted <w>barxī</w></note>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>уединенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>remaining alone</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="en">, <q>secluded</q></note>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>остающийся один</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xībaræj</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xebæragæj</orth><form type="variant"><orth>xebæragi</orth></form></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в уединении, с глазу на глаз</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alone, face to face</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>уединившись</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in seclusion</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī axībar kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уединиться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">retire</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xībar ran</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уединенное, укромное место</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">solitary, secluded place</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ræǧaw <oRef>xībaræj</oRef> xīzy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табун пасется на свободе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the herd grazes in freedom</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>axībar</oRef> kodtoj sæxī
bælasdonmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они уединились в саду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they retired in the garden</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm nyxæstæ... fækænync, k˳y
<oRef>fæxībar</oRef> væjjync wæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такие разговоры они ведут, когда остаются
наедине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they talk like that when they are alone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj īrǧævæg sæ fæcadaid ūcy
<oRef>xībar</oRef> ran?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто стал бы их разнимать в этом уединенном
месте?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who would pulled them apart in this solitary
place?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>163</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...axæsta jæ <oRef>xībarmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...отнес его в укромное место</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...carried him to a secluded place</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd adæmæj dæxī <oRef>xībar</oRef> kænʒynæ,
wæd cardyl næ fæxæst wyʒynæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты будешь сторониться народа, ты не
найдешь (хорошей) жизни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you stay away from the people, you will not
find a (good) life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 370</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">isk˳y <oRef>xībaræj</oRef> sæmbælynæn jæ koj
dær næ waǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она не давала ему и заикнуться (о том, чтобы)
встретиться где-то наедине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she did not let him even hint (about) meeting
somewhere alone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1972 VI 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xodujnag ku wa, wæddær næ
<oRef>xebæragæ</oRef> bawaǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если даже это неприлично, все же оставьте нас
наедине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even if itʼs indecent, still leave us alone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 68</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærirnisæ <oRef>xebæragi</oRef>... ci
ʒurdtoncæ kæræʒemæn næ cæstitæ xattæj xatt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспоминай наедине, о чем говорили порой наши
глаза друг другу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">remember in private what our eyes sometimes
spoke to each other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sax ne rkalʒænæj <oRef>xebari</oRef> kedær
kizgæ cæsti sug</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не прольет (по тебе) обильных слез чья-то
девушка наедине</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">someoneʼs girlfriend will not shed (for you)
abundant tears alone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ewæj-ew xatt <oRef>xebæragæ</oRef> fækkænun
in æ saǧæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">иногда, оставшись наедине, я думаю о нем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sometimes when Iʼm alone, I think about him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... e ba ʽj <oRef>xebæragæ</oRef>
bafærsa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...чтобы он спросил его с глазу на глаз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...for him to ask him face to face</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xī"><w></w>
<gloss><q>свой</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_bar"><w>bar</w>
<gloss><q>воля</q></gloss></ref>. Этимологически и по образованию ср.<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svuyamvara-</w>
<gloss><q>действующий по собственному выбору</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>своевольный</w></mentioned>. — Значение <q>уединенный</q>, <q>обособленный</q> не
является инновацией. Местоименная частица <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w>se</w>, <note type="comment">к которой в конечном счете восходит ос. <ref type="xr" target="#entry_xī"><w xml:lang="os-x-iron"></w>
<w xml:lang="os-x-digor">хе</w></ref></note>, означала <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">отделение</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">обособление</q></gloss></mentioned>; ср., например,
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>se-ponere</w>
<gloss><q>откладывать</q></gloss>, <gloss><q>отделять</q></gloss>,
<gloss><q>удалять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>se-parare</w>
<gloss><q>отделять</q></gloss>, <gloss><q>обособлять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>se-paratus</w>
<gloss><q>отдельный</q></gloss>, <gloss><q>уединенный</q></gloss></mentioned> и др. Ср.
<ref type="xr" target="#entry_xīcæn"><w>xīcæn</w>
<gloss><q>отдельный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xī"><w></w>
<gloss><q>own</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_bar"><w>bar</w>
<gloss><q>will</q></gloss></ref>. Etymologically and derivationally, cf. .<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svuyamvara-</w>
<gloss><q>voluntary</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>svoevolʼnyj</w></mentioned>. — The meaning <q>secluded</q>, <q>detached</q> is not an
innovation. The pronominal <mentioned xml:lang="ine"><lang/> particle <w>se</w>, <note type="comment">to which <ref type="xr" target="#entry_xī"><w xml:lang="os-x-iron"></w>
<w xml:lang="os-x-digor">хе</w></ref> goes back eventually</note>, meant <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">separation</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">isolation</q></gloss></mentioned>; cf., for instance,
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>se-ponere</w>
<gloss><q>delay</q></gloss>, <gloss><q>separate</q></gloss>,
<gloss><q>delete</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>se-parare</w>
<gloss><q>separate</q></gloss>, <gloss><q>isolate</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><w>se-paratus</w>
<gloss><q>separate</q></gloss>, <gloss><q>secluded</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <ref type="xr" target="#entry_xīcæn"><w>xīcæn</w>
<gloss><q>single</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>