abaev-xml/entries/abaev_x0yssyn_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

324 lines
No EOL
20 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yssyn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yssyn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4584e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yssyn</orth><form type="participle"><orth>x˳yst</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xussun</orth><form type="participle"><orth>xust</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4584e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>спать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sleep</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лежать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lay</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærdx˳yst</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdxussæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвецкий сон</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dead sleep</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fsati ma <oRef>x˳yssy</oRef>... cæj,
<oRef>x˳yssæd</oRef>, — jæ k˳ystæn sæfynæj næw tas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Фсати (бог охоты) еще спит... ну, что же, пусть
спит, — его труд не пропадет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Fsati (the god of hunting) is still sleeping
... well, let him sleep — his work will not be wasted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>x˳ysgæ</oRef> ma kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я еще сплю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am still sleeping</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>114</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>fæx˳ysʒynæn</oRef> izærmæ ūcy
bæmbægyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я высплюсь до вечера на этой вате</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will sleep until the evening on this wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ax˳yss</oRef>, <oRef>ax˳yss</oRef>
æncad x˳ystæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спи, спи спокойным сном</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleep, sleep peacefully</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼ˳ymy fæsdwar qæmpyl x˳yssyd Sæniat,
qærzydta, jæ aryn afon ærcyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в углу за дверью лежала Саниат, она стонала, ей
пришло время рожать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saniat was lying in the corner behind the door,
she was moaning, it was time for her to give birth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxxormagæj næ
<oRef>nyxx˳ysʒystæm</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы не ляжем спать впроголодь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will not go to bed starving</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz wælgommæ <oRef>nyxx˳ysʒynæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я лягу лицом вверх</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will lie face up</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tar qædy saw nymætyl <oRef>x˳yssydī</oRef>
ḱyzg fynæj æ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в темном лесу на черной бурке лежала девушка
сонная</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a sleepy girl was lying in a dark forest on a
black burka</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ bacæwy jæ ax˳yrgænīnægtæm æmæ sæ bajjafy
<oRef>x˳ysgæjæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и приходит к ученикам своим и находит их
спящими</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and he cometh unto the disciples, and findeth
them asleep</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">26</hi> 40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xussuj</oRef> ænosmæ æniǧal</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он спит навеки непробудно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he sleeps forever</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, <oRef>xussun</oRef> afonæ j nur</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну, теперь пора спать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well now it is time for bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 30</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к иранской инхоативной основе <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">huf-s-</w></mentioned> от индоевропейской базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sup-</w>, <w type="rec">swep-</w>
<gloss><q>спать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1048</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xuspīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang>(диал.)</lang>
<w>xuftan</w>, <w>xwābīdan</w>, <w>xus-</w>, <w>xuss-</w> : <w>xuft</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ivanow</author>. <title>The Gabri Dialect spoken be the
Zoroastrians of Persia</title>. Rivista degli studi orientali <date>1939</date>
<biblScope>XVIII 45—46: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">the same is found
in other groups, such as the Caspian, Gurani
etc.</q></quote></biblScope></bibl>)</note>, <w>baxus!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">спи!</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. I, стр. 206, 221</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>xəs-</w>
<gloss><q>se coucher</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lazard</author>, <title>Studia Iranica</title>,
<biblScope>t. 8, fasc. 2, 1979, стр. 275)</biblScope></bibl></note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
<w>xis-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="glk"><lang/>
<w>xus-</w> : <w>xuft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgr"><lang/>
<w>xos-</w> : <w>xoft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xuftan-</w> : <w>xufs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xeftin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>vapsag</w>, <w>vafsaɣ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>x̌ōfc-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani" extralang="sgh-x-khufi sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>xōfs-</w></mentioned>
<gloss><q>спать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xafson</w>
<gloss><q>сонливый</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xöfsam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>x̌ufsam</w></mentioned>
<gloss><q>я сплю</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ufs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wafs-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog-x-chr"><lang>хр.</lang>
<w>wʼfs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang>будд.</lang>
<w>wʼβs-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūs-</w>
<gloss><q>спать</q></gloss>, <w>hūsand-</w>
<gloss><q>спящий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xᵛafs-</w> : <w>xᵛapta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svap-</w>, <w>svapiti</w> : <w>supta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sъpati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>спать</w>, <w>за-сыпать</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>swefan</w>
<gloss><q>спать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>swep</w>
<gloss><q>сон</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sopio</w>
<gloss><q>усыплять</q></gloss></mentioned>. — Сюда же <lang>ос.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_fyn"><w>fyn</w>
<gloss><q>сон</q>, <q>сновидение</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwafna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swepno-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὕπνος</w></mentioned>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 52, III 142, 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>62, 80, 93</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70, 60, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Эдельман</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1977 IV 84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>495</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to the Iranian inchoative stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">huf-s-</w></mentioned> from the Indo-European stem <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sup-</w>, <w type="rec">swep-</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>1048</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>xuspīdan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/>
<w>xuftan</w>, <w>xwābīdan</w>, <w>xus-</w>, <w>xuss-</w> : <w>xuft</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ivanow</author>. <title>The Gabri Dialect spoken be the
Zoroastrians of Persia</title>. Rivista degli studi orientali <date>1939</date>
<biblScope>XVIII 45—46: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">the same is found
in other groups, such as the Caspian, Gurani
etc.</q></quote></biblScope></bibl>)</note>, <w>baxus!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">sleep!</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. I, стр. 206, 221</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>xəs-</w>
<gloss><q>se coucher</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Lazard</author>, <title>Studia Iranica</title>,
<biblScope>t. 8, fasc. 2, 1979, p. 275)</biblScope></bibl></note></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="ttt"><lang/>
<w>xis-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="glk"><lang/>
<w>xus-</w> : <w>xuft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgr"><lang/>
<w>xos-</w> : <w>xoft</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>xuftan-</w> : <w>xufs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>xeftin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>vapsag</w>, <w>vafsaɣ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>x̌ōfc-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani" extralang="sgh-x-khufi sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>xōfs-</w></mentioned>
<gloss><q>sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>xafson</w>
<gloss><q>sleepy</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xöfsam</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>x̌ufsam</w></mentioned>
<gloss><q>I sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>ufs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wafs-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog-x-chr"><lang>хр.</lang>
<w>wʼfs-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang>будд.</lang>
<w>wʼβs-</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūs-</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss>, <w>hūsand-</w>
<gloss><q>sleeping</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>xᵛafs-</w> : <w>xᵛapta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>svap-</w>, <w>svapiti</w> : <w>supta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>sъpati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>spatʼ</w>, <w>za-sypatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>swefan</w>
<gloss><q>sleep</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="gmh"><lang/>
<w>swep</w>
<gloss><q>sleep (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>sopio</w>
<gloss><q>put to sleep</q></gloss></mentioned>. — Also here <lang>Ossetic</lang>
<ref type="xr" target="#entry_fyn"><w>fyn</w>
<gloss><q>dream</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">hwafna-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">swepno-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>ὕπνος</w></mentioned>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 52, III 142, 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>62, 80, 93</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>70, 60, 88</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Èdelʼman</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
<biblScope>1977 IV 84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>495</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>