abaev-xml/entries/abaev_xalsask.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

63 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xalsask</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xalsask" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5008e66" type="lemma"><orth>xalsask</orth><form type="variant"><orth>xalsisk</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5008e69">
<def xml:lang="ru">название степного растения, используемого в народной медицине</def>
<def xml:lang="en">name of a steppe plant used in folk medicine</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼambec zaǧta mystæn..: mænæj tyxǵyndær —
bydyron <oRef>xalsisḱy</oRef> wīdag; max ast cædy kʼambectæ næ gūton k˳y fæ-cæj-xæssæm
æmæ næ gūton k˳y sæmbæly ūcy <oRef>xalsisḱy</oRef> wīdagyl, wæd næ ūj baūromy æmæ næ
gūton nal afærazæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">буйвол сказал мыши: сильнее меня — корень
степного <oRef>xalsisk</oRef>; когда мы, восемь пар буйволов, тянем наш плуг и наш
плуг натыкается на корень того <oRef>xalsisk</oRef>, то он нас останавливает и мы
бываем уже не в силах (тащить) наш плуг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bull said to the mouse: stronger than me is
the root of a steppe <oRef>xalsisk</oRef>; when we, eight pairs if bulls, carry our
plow, and our plow stumbles upon the root of that <oRef>xalsisk</oRef>, it stops us,
and we are not able (to carry) our plow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_ЮОПам."/>
<biblScope>III 172</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_xal_1"/>
<gloss><q>травинка</q></gloss> и <mentioned xml:lang="os"><w>sisk</w>
<gloss><q>сорт ячменя</q></gloss></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Is it from <ref type="xr" target="#entry_xal_1"/>
<gloss><q>grass blade</q></gloss> and <mentioned xml:lang="os"><w>sisk</w>
<gloss><q>sort of barley</q></gloss></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>