abaev-xml/entries/abaev_xalyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

372 lines
No EOL
18 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xalyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xalyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3911e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xalyn</orth><form type="variant"><orth>xæld</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ixalun</orth><form type="participle"><orth>ihald</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3911e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>портить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to spoil</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разрушать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to ruin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>расстраивать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to unsettle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарушать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to violate</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>fexalyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>испортить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to ruin</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разрушить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to destroy</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>расстроить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to unsettle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>деформировать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to deform</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>æǧdawxal</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нарушающий обычай</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">violating the custom</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>развязывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to untie</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>распутывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to untangle</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>rajxalyn</orth><form type="variant"><orth>syxalyn</orth></form><form type="variant"><orth>ajxalyn</orth></form></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>развязать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to untie</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">распутать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to untangle</q>
</tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>x˳yd syxalyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">распороть шов</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to unstitch</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(tyxǵyn) ædyxdæry card
<oRef>xaly</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(сильный) портит жизнь более слабому</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(a stronger one) spoils the life of a poorer
one</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyd qūs — xæʒar <oRef>xal</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурное ухо (искажающее услышанное) (способно)
разрушить (внести разлад) дом (семью)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bad ear (distorting things that was heard)
(is able) to destroy (to sow discord to) a house (a family)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">поговорка;
</note><note xml:lang="en" type="comment">a proverb; </note><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 204</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycaw су ǧdaw yskodta, ūj dy næ
<oRef>fexalʒynæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты не нарушишь порядок, установленный Богом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you won't disrupt the order settled by the
God</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ zard syn ma <oRef>xal</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не нарушай (не расстраивай) их пения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don't ruin (don't unsettle) their singing</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ axodæn myn <oRef>fexældtaj</oRef>, nyr myn
mæ sīxor dær xalys</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты нарушил мой завтрак, теперь нарушаешь и мой
обед</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you've disrupted my breakfast, now you ruin
also my lunch</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawǵyn… <oRef>fexældta</oRef>
bæstyxaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поп разрушил свою постройку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a priest destroyed my building</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ors Elia, Saw xonx
<oRef>fexalæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о наш белый Елиа, сокруши Черную гору</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh our white Elia, destroy the Black
mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>59<hi rendition="#rend_subscript">207</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ unaffæ ma <oRef>fexalæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не нарушай своего решения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don't violate your decision</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsævi ǧos <oRef>ixalgæ</oRef>, ford ne
ncajuj, ǧær kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нарушая ночную тишину, река не знает покоя,
шумит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">disrupting night silence, a river knows no
rest, [it] makes the noice</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">awaʒūt ma mæ fæltaw, <oRef>rajxalūt</oRef>
bæddæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпустите меня лучше, развяжите мои путы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you'd better release me, untie my bonds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ ūs myn... <oRef>syxældta</oRef> me
xca</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жена развязала мои деньги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my wife untied my money</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyxan jæ wyrdty bos sinag
<oRef>ajxældta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гурдзыхан развязала шнур ремизок (ткацкого
станка)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gurdzukhan untied the cord of healds (of a
weaving loom)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syxægtæ ambyrd sty, bændæn
<oRef>ajxældtoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">соседи сбежались (к повесившейся), развязали
веревку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neighbors came running (to the woman who hung
herself), untied the rope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mazuq-ældar næwæg xund kinʒæn æ rewi æǧnægutæ
muri ǧær gængæ <oRef>isixaldta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мазук-алдар у новоприведенной невесты стал
расстегивать грудные застежки, (при этом) звеневшие, как колокольчики</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mazuq-ældar started to unbutton clasps, ringing
like bells, on the breasts of a just brought bride</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>227</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <w type="rec">wi-kāraya-</w>. Простая основа (без преверба)
налична в <ref type="xr" target="#entry_kalyn"><w>kalyn</w>
<gloss><q>рушить</q></gloss>, <gloss><q>лить</q></gloss></ref> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>569—570</biblScope></bibl>). Для семантики (<q>разрушать</q>
<q>развязывать</q>) ср. <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>kandel</w></mentioned> с теми же значениями. Обращение к <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>khallate</w>
<gloss><q>шатается</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 143</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57—58</biblScope></bibl>) представляется излишним. — См. <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>, ср. <ref type="xr" target="#entry_xælyn_1"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <w type="rec">wi-kāraya-</w>. The core stem (without a
preverb) is present in <ref type="xr" target="#entry_kalyn"><w>kalyn</w>
<gloss><q>to tear down</q></gloss>, <gloss><q>to pour</q></gloss></ref>, etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>569—570</biblScope></bibl>). As for semantics (<q>to ruin</q><q>to
untie</q>), cf. <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>kandel</w></mentioned> with the same meanings. Bringing the word closer to <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>khallate</w>
<gloss><q>staggers</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 143</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57—58</biblScope></bibl>) we consider to be redundant. — See <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>, cf. <ref type="xr" target="#entry_xælyn_1"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>