abaev-xml/entries/abaev_xerǵi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

80 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xerǵi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xerǵi" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5274e66" type="lemma"><orth>xerǵi</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3404e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>завал, загромождение (из бревен или других крупных предметов)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blockage, clutter (from logs or other large objects)</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>nyxxerǵi wyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повалившись, образовать затор (например, на
реке, на дороге)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">having fallen down, form a clutter (for
example, on a river, on a road)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bibojy æd fos, æd ræǧaw zæj fælasta; naræg
komy zæjy byn <oRef>nyxxerǵitæ</oRef> sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бибо вместе со скотом, со стадом унесло
лавиной; в тесном ущелье под лавиной (трупы) полегли навалом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bibo, along with the cattle, with the herd, was
carried away by the avalanche; in a narrow gorge under the avalanche (corpses) fell
in bulk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xergi</w>
<gloss><q>нагромождение из бревен, камней, льда, вызванное половодьем</q></gloss>,
<gloss><q>куча поваленных деревьев в лесу</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VIII 1426</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xergi</w>
<gloss><q>pile of logs, stones, ice, caused by floods</q></gloss>, <gloss><q>pile of
fallen trees in the forest</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>VIII 1426</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>